Programma van 16 tot 22 dec. 1932



Brochure

Bron: FelixArchief nr. 1968#776

Deze tekst werd automatisch gegenereerd op basis van gescande pagina’s met OCR-software. Door de diverse historische lettertypes gebeurde dat niet altijd foutloos.

Toon alleen de facsimile’s van dit programma



A. VAN OSTA & O

39 - 41 rue Car­not straat — rue Dam­brug­ge straat, 1

Gran­de spéci­a­lité Best

de VE­TE­MENTS sur ME­SURE ge­kend

et de huis

la belle CON­FEC­TI­ON der stad

à des

PRIX défiant toute con­cur­ren­ce voor GE­MAAK­TE en op MAAT TE MAKEN klee­de­ren voor HEE­REN. JON­GE­LIE­DEN en KIN­DE­REN

AU BON COIN

Ven­d­re­di Sa­me­di -| *-r Di­man­che -|Q Lundi 1A Jeudi r\c% décem­bre i q-t 2

Vrij­dag Za­ter­dag Zon­dag Aö Maan­dag Don­der­dag De­cem­ber

1. Eclair­Jour­nal

Ac­tu­a­lités so­no­res

2. Le Club des Resquil­leurs

Des­sin animé so­no­re

3. Le Sanc­tu­ai­re de Ling-Yin

Do­cu­men­tai­re du ser­vi­ce sci­en­ti­fi­que de l’U, F. A.

1. Eclair-Nieuws­be­rich­ten

Ak­tu­a­li­tei­ten op den klank­film

2. De Club der Rond­ven­ters

Klankteeken­film

3. Het Hei­lig­dom van Ling-Yin

Do­ku­men­ta­ri­sche film van de kui­tuur af­deel­ing der U.F.A.

Dis­ques

B 17059

Mar­che du lr Ca­ra­bi­niers - Mar­sch der Ka­ra­bi­nier » Mar­che des Ru­ba­niers - Mar­sch der Ru­ba­niers

T3 A RL­OPHOWE - Gram­mo­foon­pla­ten

B 48189 Pis­ca­to­re é pu­sil­le­co - Nin me sceta Chanté en Ita­lien par - Ge­zon­gen in het Ita­li­aansch JO­SEPH SCH­MIDT

5 LE VAIN­QUEUR

Un film de la pro­duc­ti­on

• 5. DE OVER­WIN­NAAR

Een film der pro­duc­tie

ERICH POM­MER

Scénario: Ge­ge­ven: Prisés de vues: Beeld­op­na­me :

Le­on­hard FRANK & Ro­bert LIEB­MANN Gun­ther RIT­TAU

Réali­sa­ti­on; Ver­we­zen­lij­king: Pri­ses de sons ; Klan­k­op­na­me:

Hans HEIN­RICH & Paul MAR­TIN Fritz THIERY

Mu­si­que: Mu­ziek: De­cors : Scher­men :

Wer­ner R. HEY­MANN Erich KET­TEL­HUT

Dia­lo­gues et cou­plets Dia­lo­gen en Koeplet­ten Cos­tu­mes : Kostümen :

Jean BOYER Joe STRAS­SNER

He­le­ne

Ro­bert Kurt­ner Ponta Hun­ter La mère de De moe­der van Le di­rec­teur de l’hôtel De Ho­tel­be­stuur­der La cou'urière - De naai­ster Mar­gu­e­ri­te Tem­plen La femme de cham­bre De ka­mer­meid

Hun­ter .

DRA­MA­TIS

Käthe von Nagt Jean Murat Le Gallo Pier­re Bras­seur

Jean-Ma­rie Laurt nt

Gas­ton Jac­quet

Andrée Lor­rain

PER­SONÆ

ie Book­ma­ker 2e Book­ma­ker .

Un télépho­nis­te Een te­le­foon­be­dien­de Une vieil­le dame dans l’hôtel Een oude dame in het gast­hof Un An­glais Een En­gel­sch­man Les Voix - De Stem­men

Lu­cien Cal­l­a­mand Ro­bert Négrel

Piérade Ad. San­drock

. Char­les Red­gie

. I.​eardy & Verly et les en de Co­me­di­an Har­mo­nists


IB

Le VAIN­QUEUR

Kurt­ner n’est qu’un vague em­ployé des P. T. T. Un jour, son chef de bu­reau l’en­voie ache­ter des ci­ga­ret­tes. Le bu­reau de tabac où va Kurt­ner est en même temps une agen­ce de pari mu­tu­el ur­bain et un mal­en­ten­du lui fait re­met­tre un tic­ket par le préposé. Ce tic­ket, gag­nant, rap­por­te dix mille fran­cs à Kurt­ner. Ce­lui-ci va re­met­tre les ci­ga­ret­tes à son chef et lui rend sinon son ta­blier, du moins ses man­ches de lustri­ne. Une par­tie de l’ar­gent si heu­reu­se­ment gagné va ser­vir à Kurt­ner à s ha­bil­ler en élégant tur­fis­te: guêtres blan­ches et ju­mel­les en ban­douillère.

Ainsi vêtu, Kurt­ner vient trôner aux cour­ses dans une tri­bu­ne du pes­a­ge. Il y fait con­nais­san­ce d’un gi­ou­pe fort sym­pa­thi­que. Il y a là Ponta, le célèbre mil­li­ar­dai­re améri­cain, Hélène, sa fille, et le fiancé de cel­le-ci, Hun­ter, jeune Améri­cain, qui n’a d'autre intérêt dans la vie que l’équipe de hoc­key sur glace, dont il est gar­dien de but. Kurt­ner, après avoir perdu ce qui lui res­tait, re­vient des cour­ses dans la voi­tu­re de Ponta et in­vi­te Hélène à dîner le soir même. Ce­pen­dant l’auto les conduit à l’hôtel « At­lan­tic », de­meu­re des Ponta et où la mère de Kurt­ner est sim­ple­ment dame du ves­ti­ai­re. Droi­te et sim­ple, elle con­seil­le à son fils de ne pas bluf­fer les Améri­cains et d’a-vour ce qu’il est réel­le­ment à Hélène. A.​vec Hélène, au res­tau­rant où il l’a invitée, il ne par­vient pas à libérer sa con­scien­ce et n’ar­ri­ve d’ail­leurs que par un resquil­la­ge ma­gi­stral à régler l’ad­di­ti­on.

Kurt­ner, désar­genté, a dû se résig­ner à ac­cep­ter une place de dan­seur pro­fes­si­on­nel à l’hôtel «At­lan­tic». Il s’en tire assez bien jusqu’au mo­ment où Hélène le dé-

cou­vre dans l’exer­ci­ce de sa pro­fes­si­on, ce qui ne man­que pas de cau­ser une manière de petit scan­da­le. Hélène lui jette l’ar­gent du dîner et un pour­boi­re à la tête. Cet ar­gent ser­vi­ra à Kurt­ner à en­voy­er une gerbe d’or­chidées à la jeune fille. Main­te­nant Kurt­ner, re­mer­cié comme dan­seur, est de­venu télépho­nis­te au standard de l’hôtel. Hélène de­man­dant, de sa cham­bre, une com­mu­ni­ca­ti­on télépho­nique, est étonnée et fu­ri­eu­se de s en­ten­d­re répond­re par Kurt­ner. Elle coupe les fils de son téléphone pour qu’il vi­en­ne les réparer. Ils déci­dent de fuir en­sem­ble. En par­tant avec Hélène, Kurt­ner a laissé « poste res­tan­te » un télégram­me ur­gent pour New-York, que Ponta lui avait fait re­met­tre.

Les amou­reux ar­ri­vent dans un petit hôtel de piètre ap­pa­ren­ce. Ce­pen­dant Kurt­ner a des scru­pu­les: obli­ge­ra-t-il cette fille de nabab à une vie sor­di­de et gênée? Et tan­dis qu’Hélène se désha­bil­le dans su cham­bre, Kurt­ner s’en va.

Mais le télégram­me oublié a des conséquen­ces for­mi­da­bles. Il fait gag­ner cent mil­li­ons à Ponta. Le mil­li­ar­dai­re, dési­reux de par­ta­ger cette somme avec celui à c/ui il en est re­de­va­ble, fait poser des af­fi­ches pro­me­t­tant une récom­pen­se à qui lui fera re­trou­ver Kurt­ner.

Kurt­ner se présente et voit ainsi lui tom­ber du ciel une for­tu­ne de cin­quan­te mil­li­ons de dol­lars.

Le jour des fiançail­les, Hun­ter dis­pu­te un match de hoc­key sur glace; il y met toute son ar­deur, tout son cou­ra­ge et s’en voit récom­pen­ser par la vic­toi­re de son équipe. Le match fini, il se préci­pi­te à 1 hôtel « At­lan­tic »... où il ar­ri­ve trop tard: c’est avec Kurt­ner, de­venu un parti con­ve­na­ble, que vi­en­nent d’être célébrées les fiançail­les de la char­man­te Hélène.

(ETA­BLIS­SE­MENTS f

THIE­LENS

42, RUE Ortt­tE­GAN­CK, 42j 14, RUE LÉOPOLD, 14?

TÉLÉPHO­NES: 262.23 et 256.06 |

I Lu­mi­nai­res J art, f

Je sty­les an­ciens et mo Jer­nes I

— Tou­tes réali­sa­ti­ons | d éclai­ra­ge ar­tis­ti­que |

Ache­tez vos

Vins et Li­queurs

- EN CON­FI­AN­CE A LA MAI­SON -

Arthur En­t­ho­ven

Fondée en 1896 Rue Brey­del, 27, AN­VERS Tel. 271.92

Cham­pag­nes et li­queurs fines de tou­tes mar­ques. Vins de tou­tes pro­venan­ces.

IM­PORTA­TI­ONS DI­REC­TES

Reis­agent­schap

— Voy­a­ges

EMILE WIRTZ

AVE­NUE DE KEY­SER, 44, DE KEYSÊRLEI

AN­VERS-ANT­WER­PEN


GLOBE

Le Globe est une bois­son rafraîchis­san­te d’une pureté et d’une fi­nes­se in­com­pa­ra­bles.

Son goût ex­quis, son par­fum suave et sa déli­ci­eu­se fraîcheur, lui ont valu son surn­om —

L'AME DU CI­TRON

De Over­win­naar

Ro­bert Kurt­ner is slechts een dood­ge­woon be­amb­te bij de post, te­le­foon en te­le­graaf.

Gp ze­ke­ren dag wordt hij door zijn bu­reel­over­ste uit­ge­zon­den om si­ga­ret­ten te koop­en. D'e si­ga­ren- en ta­bakwm­kel is te­vens een agent­schap voor koers-wed­dings-schap­pen. Door een mis­ver­stand komt hij in het bezit van een bil­jet. Dit komt win­nend uit en Kurt­ner strijkt het lieve som­me­tje van tien­dui­zend irank op. Kurt­ner gaat zijn over­ste de si­ga­ret­ten bren­gen en met­een zijn ont­slag. Een ge­deel­te van het geld, het­welk hem als uit den hemel is ge­val­len, zal die­nen om Kurt­ner om te too-ve­ren in een ele­gant koers­spe­ler.

Alzoo uit­ge­dost komt Kurt­ner op de tri­bu­nen. Hij maakt er ken­nis met een zeer sym­pa­thie­ken groep: Ponta, de ge­ken­de Ame­ri­kaan­sche mil­jar­dair; He­le­na, zijn doch­ter, en de ver­loof­de dezer laat­ste, Hun­ter, een jonge Ame­ri­kaan, wiens eeni-ge le­vens­be­trach­ting schijnt te zijn de eer hoog op te hcu­den van de ploeg hoc­key­spe­lers op ijs, waar­van hij de goal­kee­per is.

Na alles ver­lo­ren te heb­ben wat hem over­bleef, keert Kurt­ner van het koers-veld weer in de auto van Ponta en... noo-digt He­le­na den­zelf­den avond uit voor het dîner. De auto voert hem in­tus­schen naar het hôtel « At­lan­tic », waar de Ponta s af­ge­stapt zijn en waar Kurt­ner’s moe­der in dienst is als be­waar­ster der kleed­ka­mer. Recht­scha­pen en een­vou­dig als zij is, raadt zij haar zoon al z’n bluf­fe­rij af en zet hem aan te be­ken­nen wie hij ei­gen­lijk is

In het spijs­huis, waar­heen hij He­le­na heeft ge­voerd, ge­lukt hij er ech­ter niet in zijn ge­we­ten... te be­vrij­den, maar wel, door een mees­ter­lij­ken kunst­toer, de re­ke­ning te be­ta­len...

Zon­der mid­de­len van be­staan, heeft Kurt­ner ech­ter moe­ten be­slui­ten de plaats van « be­roeps­dan­ser » aan te nemen in het hôtel «At­lan­tic». A.​lles gaat ta­me­lijk goed, tot He­le­na hem ver­rast, in de « uit­oe­fe­ning van zijn ambt », wat aan­lei­ding geeft tot een klein schan­daal. He­le­na werpt hem het geld van het dîner plus een pas­send drink­geld naar het hoofd. Dit geld zal die­nen om het meis­je een rui­ker or­chis te zen­den. Kurt­ner, die niet lan­ger dan­ser kon blij­ven, is te­le­fo­nist ge­wor­den in het­zelf­de gast­hof. He­le­na, die uit haar kamer een te­le­fo­ni­sche ver­bin­ding aan­vraagt, is ver­won­derd en te­vens woe­dend be­ant­woord te wor­den door Kurt­ner. Zij snijdt de dra­den van haar toe­stel door... opdat hij ze kome her­stel­len. En zij be­slui­ten te­za­men weg te vluch­ten. In zijn over­haast ver­trek heeft Kurt­ner in zijn zak een drin­gend te­le­gram ver­ge­ten, welke Ponta hem had ge­ge­ven, ter be­stem­ming New-York.

De ge­lief­den komen in een klein gast­hof aan. Dan heeft Kurt­ner ge­we­tens­wroe­ging: zal hij deze na­babsdoch­ter ver­plich­ten tot een arm­za­lig en on­ze­ker leven? En zon­der af­scheid te nemen, gaat hij heen.

Maar het ver­ge­ten te­le­gram heeft fe­no­me­na­le ge­vol­gen. Het laat Ponta hon­derd mil­joen win­nen. (!) D'e mil­jar­dair, in zijn vreug­de, wil deze som dee­len met den-ge­ne wien hij die on­ver­hoop­te winst te dan­ken heeft. Hij laat plak­brie­ven uit­han­gen en be­looft een be­loon­ing aan wie Kurt­ner laat te­rug­vin­den.

Kurt­ner biedt zich aan en wordt ge­ze­gend met de klei­ne for­tuin van vijf­tig mil­joen dol­lar.

In­tus­schen speelt Hun­ter zich gek in een match van zijn hoc­key-ploeg en be­haalt de over­win­ning, maar in het hôtel « At­lan­tic » is een an­de­re over­win­naar, Kurt­ner, die nu een « mo­ge­lij­ke par­tij » is ge­wor­den, viert zijn ver­loo­ving met de mooie He­le­na.


JEUGD - HER­IN­NE­RIN­GEN

Wan­neer een Hon­gaar van hei­mat-stemr­nen spreekt, dan denkt een­ie­der on­mid­del­lijk aan Zi­geu­ner­mu-ziek en Czar­das. Maar ik wil wel van gansch an­de­re hei­mat-her­in­ne­rin­gen ver­tel­len: Her­in­ne­rin­gen uit mijn jeugd. Mijn fa­mi­lie leef­de in een Hon­gaar­sch stad­je: Maria The­re­sio­pel, dat nu her­doopt werd in Subot­ka en in Yoego-Sla­vië ligt. Mijn jeugd­droom tus­schen mijn 10 en 14 jaar was: de groote, wijde we­reld in­trek­ken, die we­reld die ik te­gen­over mijn kin­der­ka­mer ge­sym­bo­li­seerd had in t klei­ne post­kan­toor mij­ner ge­boor­te­plaats.

Daar ston­den na­me­lijk, van uit mijn ven­ster zicht­baar, aan de eene zijde een Mbr­se-te­le­graaf, aan de an­de­re een te­le-foon­ta­fel, waar alle ge­sprek­ken met heel de we­reld sche­nen te­za­men te komen. Hoe dik­werf hoor­de ik niet in de zoele zo­mer­maan­den door het open ven­ster: Hallo, Bud­a­pest! Hallo, Wee­nen! Hallo, waar blijft Ber­lijn! Hallo, is dat Pa­rijs? Deze beide toe­stel­len: te­le­graaf en te­le­foon, hoe me­nig­maal heb­ben zij niet mijn fan-tazie op­ge­zweept!

« Welke weg voert daar­heen? », vroeg ik mij zelf af, en ik over­woog hoe men dààr wel komen kon!

Ik wou teek­e­naar­ster, schil­de­res, schrijf­ster wor­den. Al­leen op de ge­dach­te too-neel­speel­ster te wor­den kwam ik niet. Wel­licht wel, wijl ik de ki­ne­ma niet kende. M!en be­zocht bij ons de klei­ne « voor­stad »-bios­ko­pen niet!

Al deze her­in­ne­rin­gen kwa­men mij te bin­nen wan­neer ik voor de eer­ste maal het sce­na­rio van den nieu­wen Ufa-film De Over­win­naar door­las. Reeds op de eer­ste blad­zij­de kon ik lezen: « Eeni­ge tril­len­de

te­le­graaf­dra­den, tegen den vrij­en hemel op­ge­no­men, loop­en dwars door het beeld en zin­gen zacht­jes...». E,n dit «zin­gen» voer­de mij reeds op de twee­de blad­zij­de in een groote Mor­se-zaal van een hoofd­te­le­graaf­kan­toor uit een groote stad.

Hier begon « De Over­win­naar », mijn col­le­ga Jean Murat (in het Fransch!) en Hans Al­berts (in het Dtiitsch!), zijn loop­baan. Zij voer­de door me­ni­ger­lei ver­wik­ke­lin­gen in ons nieuw film-nood­lot.

De eer­ste be­groe­ting met Ro­bert Kurt-ner, alias Jean Murat, was merk­waar­dig! Ik had mij « met hart en ziel » in mijn ma-nus­kript in­ge­werkt, ln mijn fan­t­azie waren sce­na­rio en jeugd­her­in­ne­rin­gen in­een­ge­smol­ten. Als ik den eer­sten mor­gen Murat in Erich Pom­mer s bu­reau vond, in de ge­daan­te van dien te­le­graaf­jon­gen, zal de ont­goo­che­ling zeker op mijn ge­laat te lezen ge­weest zijn. — « Käthe, wat hebt gij? », vroeg hij. E,n ik lach­te er om: « Zie, Jean Murat, bij de le­zing gis­ter avond heb­ben jeugd­her­in­ne­rin­gen en film­ge­ge-vens zich ver­smol­ten. In m’n on­der­be­wust­zijn had ik van u een ge­heel an­de­re voor­stel­ling ge­maakt ». — « Zoo, we­der­voer Murat, beval ik u niet?» — « Neen, dat wil ik niet zeg­gen », was mijn ant­woord, « maar, zie, de post­be­dien­de die bij ons te huis Mor­se-tik­ker en te­le­foon­luis­te­raar was, die zag er heel an­ders uit. Ik weet dat heel goed, want zes jaren lang kon ik hem ga­de­slaan, van uit mijn kin­der­ka­mer. » — « Alzoo een soort jeugd­lief­de? » — « Neen, neen, lach­te ik, dat wer­ke­lijk niet, want hij had een kaal­hoofd, een groote bril, een be­amb­ten­buik­je en... zeven kin­de­ren, die, ieder om beurt, hem het mid­dag­eten brach­ten. » Käthe o. Nagy.

DES PRA­LI­NES? DU CHO­CO­LAT? DES BON­BONS? PRA­LI­NES? CHO­CO­LA­DE? SNOE­PE­RIJ­EN?

CON­FI­SE­RIE « EDEL­WEISS» 2

S PLACE DE LÀ GARE à côté du Ciné-Zool­ogie 5 STA­TIE PLEIN \ naast de in­gang van Ci­ne-Zool­ogie j s 2

N’ou­bliez pas de vous y ren­d­re Loop~er even bin­nen

— avant la représen­ta­ti­on — — Vóór de ver­toon­ing —

— pen­dant l'entr'acte — — tij­dens de poos —

HUIS

DON­NEZ

Wieçjstraat, 17-19

bij de Meir­brug

Te­le­foon 257.00

Sinds 1866 het de­ge­lijk­ste voor uw Hand­wer­ken, Kou­sen en brei' goed. Zijde, Ka­toen. Garen. — Alle Be­noodig­he­den —

MAI­SON

DON­NEZ

Rue du Ber­ceau, 17-19

près du Pont-de-Meir Téléphone 257.00

De­puis 1866 la meil­leu­re pour vos Ou­vra­ges de mains, Bon­ne­te­rie Soies, Co­tons, Mer­ce­ries, — Tou­tes Four­ni­tu­res. —

B EM­PLOY­EZ UN Agen­ce générale pour la m ben RO­TO­SAN

R O T OS AN POUR PU­RI­FIER VOS W.C. Al­ge­meen Agent voor België: R. LEE­NAERS IN UW W. C. VER­WEKT STEEDS FRIS­SCHE

DANS VOS AR­MOI­RES, 8, Pue de la Sta­ti­on, 8 LUCHT. IN UW KAS­TEN

POUR ÉLOIG­NER LES 8, Sta­tie­straat, 8, VER­JAAGT HET DE MOT

MITES, ETC EEC­KE­REN ENZ.

EN USAGE ICI AN­VERS - ANT­WER­PEN HIER IN VER­BRUIK


L eau qui Cor­ri­ge!e<$ écarte de régime

Paar­den­wed­ren en Hoc­key

Ie­de­re nieu­we rol­prent brengt nieu­we le-vens­voor­val­len mede. In mijn laat­sten film De Over­win­naar heb­ben Le­on­hard Frank en Ro­bert Lieb­mann mij in mijn film­rol in twee mid­dens ge­plaatst die mij to­taal on­be­kend waren, in mijn pri­vaat-le­ven.

De eene maal geldt het een paar­den­wed­ren, de an­de­re maal een hoc­key­kam-pi­oen­schap op ijs. Noch het eene noch hei an­de­re had ik tot dus­ver me­de­ge­maakt, want ik heb nooit een koers­veld noch een hoc­key­ter­rein be­tre­den.

En zoo ge­beur­de het — ik was te Pa­rijs voor de « première » van Ka­pi­tein Crad­dock — dat ik deze ge­le­gen­heid te baat nam cm n groote in­ter­na­ti­o­na­le paar­den-koers bij te wonen. Ik toog er heen. Om nu de wer­ke­lij­ke aan­trek­ke­lijk­heid aan te voe­len van een dus­da­ni­ge pas­sie, had ik voor ie­de­ren wed­ren een be­paald be­drag vast­ge­legd. Vijf was het ge­luks­ge­tal van den film, waar­me­de Jean Murat, hee­le-maal in den aan­vang van de ge­schie­de­nis, een groote som wint. Waar­om zou ik dan niet bij dit ge­luk­kig cij­fer blij­ven?

Om beur­ten werd er op « ge­loop­en » op vlak ter­rein en op een veld met hin­der­nis­sen. Trouw en braaf zette ik m’n som, wan­neer een num­mer « vijf » liep tot den voor­laat­sten wed­ren... met het ge­volg dat mijn tic­ket met haast ma­the­ma­ti­sche re­gel­ma­tig­heid aan dui­zend stuk­ken werd ge­scheurd.

De voor­laat­ste koers werd dus ge­loop­en. En zie, daar kwam Jean Murat — wien ik van mijn « vijf » ver­teld had — aan­ge­stormd, be­gees­te­rend roe­pend: «Vijf is aan­ge­ko­men! n Uit­ste­ken­de out­si­der!

Men was zoo be­gees­terd dat ik het niet over mijn hart kon krij­gen te ver­ra­den dat ik juist die koers geen bil­jet had ge­no­men!...

Bij « hoc­key op ijs », te Ber­lijn, was het niet het­zelf­de. Ik had een uit­mun­ten­de plaats en zou van daar­uit gansch het spel tot in z’n min­ste ei­gen­aar­dig­he­den kun­nen vol­gen.

Dat was the­o­rie. Want ik heb in wer­ke­lijk­heid on­ge­luk­kig niet veel ge­zien. Deze « stu­die­reis » ge­leek veel meer op een au­to­gram-na­mid­dag ». Het hielp niet veel dat een der spe­lers mij troos­tend zegde: « Hoc­key-ba­bies gaat het immer zoo.​Maar wacht tot het vol­gend spel, dan zult ge nog maar half zoo­veel te schrij­ven heb­ben! »

Käthe von Nagy.

Gram­mo­foon­pla­ten

HIS MAS­TERS VOICE E O 2516 Co­me­di­an Har­mo­nists

Es führt kein an­drer Weg zur Se­lig­keit

Hop­p­la I Jetzt komn­Tich.


tPV

Soir

Ce que la pres­se française pense des ' VIG­NES DU SEIG­NEUR"

Le film est déli­ci­eux d’un bout à l’autre. C’est vi­vant et bien nuancé. Vic­tor Bou­cher in­car­ne un franc bu­veur as­sa­gi avec un réalis­me par­fait; on rit, on s’amuse net­te­ment de­vant des si­tu­a­ti­ons d’une ex­qui­se bouf­fon­ne­rie, où Si­mo­ne Cer­dan s’af­fir­me une fois de plus déli­ci­eu­se­ment per­ver­se sans out­ran­ce, alors que sa sœur Yvon­ne (Jac­que­li­ne Made) rem­plit avec une grâce et un char­me pren­ants le rôle de fiancée un in­stant sa­cri­fiée, mais re­trouvée à pro­pos pour son bon­heur et le nôtre.

Les Eta­blis­se­ments Jac­ques Haïk présen­tent là un beau film dont le succès ne peut faire aucun doute.

Les Spec­ta­cles.

Le succès théâtral, le titre et le nom des au­teurs don­nent à ce film une large pu­bli­cité et nous avons le plai­sir de con­sta­ter que la réali­sa­ti­on cinéma­to­grap­hi­que est réussie en tous points. Cinœdia.

...​ce nou­veau film de Vic­tor Bou­cher. Vous savez quel succès le sym­pa­thi­que ar­tis­te re­cu­eil­lit au théâtre dans cette pièce de Ro­bert de Fiers et Fran­cis de Crois-set. Le même succès cour­on­ne­ra sa création à l’écran. L’Œuvre.

La plai­san­te, la spi­ri­tu­el­le his­toi­re que voilà. Puis­qu’aussi bien l’es­prit français — et le meil­leur —7 re­prend pos­ses­si­on de nos écrans, ap­plau­dis­sons sans réserve le film si amu­sant, si léger et si nuancé, que René Her­vil a tiré de la pièce célèbre de Ro­bert de Fiers et Fran­cis de Crois­set. Que d’éclats de rire — d'un rire sans équi­vo­que — il va pro­vo­quer.

Le Cour­ri­er Cinéma­to­grap­hi­que.

« Les Vig­nes du Seig­neur » vi­en­nent au cinéma après un long succès au Théâtre du Gym­na­se.

Ce sera aussi un long succès pour le cinéma.

D'e la pièce de R. de Fiers et Fran­cis de Crois­set, René Her­vil, un de nos meil­leurs met­teurs en scène, a tiré un film d’une re­mar­qua­ble fi­nes­se et d’un en­train en­dia­blé. Le rire fuse à chaque image, à chaque répar­tie. C’est une œuvre gaie dans toute l’ac­cep­ti­on du mot, scellée à tous les coins du meil­leur es­prit français. Le film suit la pièce pas à pas, mais le réali­sa­teur a su « 1 aérer » par de jolis extéri­eurs au bord de la mer, éla­gu­er les quel­ques pas­sa­ges sca­breux et choi­sir une in­ter­préta­ti­on de pre­mier ordre.

René Her­vil mérite qu’on le com­pli­men­te sans au­cu­ne réserve.

Ciné-Jour­nal.

...​et voilà toute l’his­toi­re des «Vig­nes du Seig­neur », qui est cer­tai­ne­ment, à l’heure ac­tu­el­le, le film le plus par­fait de lia re­pri­se de la sai­son. Ce­lui-là, du bout d’amor­ce au mot « fin », c’est un film « français ». Aussi les rires et les ap­plau­dis­se­ments qui le « so­no­risèrent » tout au long, sen­ti­rent-ils bon l’allégres­se française. Heb­do-Film.

Une in­ter­préta­ti­on de choix con­court au succès des « Vig­nes du Seig­neur », avec Vic­tor Bou­cher, dont on se sou­vient de la re­mar­qua­ble création à la scène dans le rôle de Henri Lévrier. A l’écran, l’ex­cel­lent jeune pre­mier con­ser­ve ses indénia­bles qua­lités d’ar­tis­te sûr de lui, qui joue avec une vérité et un na­tu­rel rares.

Mon Film.

ÉCO­NO­MIE,

Hygiène, Con­fort,

» avec les

RA­DI­A­TEURS “inf/lP CHAU­DIÈRES lUL/iL

pour

CHAUF­FA­GE CEN­TRAL

par Eau chau­de ou par Va­peur.

De­man­dez la Bro­chu­re spéciale envoyée fran­co sur de­man­de.

Chauf­fa­ge cen­tral

Dis­tri­bu­ti­on d’eau chau­de

In­stal­la­ti­ons

sa­ni­tai­res

Louis VER­AN­NEMÂN

43, Rue du Pa­vil­lon

AN­VERS

Tél- 557.45

Chau­dière “ Idéal Clas­sic ”

BE­SPA­RING, GE­ZOND­HEID en BE­HAAG­LIJK­HEID

zijn U ver­ze­kert

door de

Cen­tra­le Ver­war­ming

mei

Ra­di­a­to­ren en Ketel

“ IDEAL CLAS­SIC „

SCT

Vraagt het uit­leg­boek­je, dat U kos­te­loos zal toe* ge­zon­den wor­den, aan

Louis VER­AN­NE­MAN

43, Vlag­straat, Ant­wer­pen

TE­LE­FOON 557.45


MAI­SON — HUIS

n> to L J P ee­t­ers

14, rue Hou­blon­nière - Hop­land, 14, AN­VERS — ANT­WER­PEN

Fondée en Ge­sticht in 1870

Tapis T apij­ten

en tous gen­res in allen aard

Tis­sus Stof­fen

LI­NO­LE­UM ETC. ENZ.

! Au Mo­no­po­le

î in mi Ii­li­i­ii» w M»mi»

[ 6ran­de Mai­son de Blanc

{ 31, Marché au Lait -- rue Vle­min­ck, 1

HH Téléphone 272.00

COU­VER­TU­RES COU­VRE - LITS I LIN­GE­RIE LINGE DE TABLE STO­RES fl RI­DE­AUX I BON­NE­TE­RIE fl

Re­mi­se de 10o,oaux mem­bres de la "Ligue des fa­mil­les nom­breu­ses” et In­va­li­des de Gu­er­re. 1

Apo­theek - Dro­ge­rij “DE AREND,,

10, De Co­nin­ck­plein, 10 (hoek Van Art­e­vel­de­straat)

VRAAGT HET DE­MAN­DEZ LE

“CA­CHET SPÉCIAL,,

GÉiaar lagen HOOFD­PIJN, ZE­NUW­PIJN, enz. || in­fail­li­ble con­tre Mils It TÊTE, ÉU nie.

- Phar­ma­cie = Dro­gu­e­rie “L’AIGLE,, -

Tel. 35088 10, place De Co­nin­ck,10 (coin Rue Van Art­e­vel­de) Tel. 350.88

Nog een Con­go-film? Waar­om niet, wan­neer een nieu­we tocht tel­kens een ander beeld weet te vat­ten van dit on­me­te­lij­ke deels nog vol­ko­men woest en on­door­dring­baar land? Komt men alzoo niet ge­lei­de­lijk tot een ster­ke, traps­ge­wij­ze vol­le­di­ging van het ont­zag­lijk do­ku­men­ta­tie­ma­te­ri­aal?

Er is meer nog dit­maal.

Waren de vo­ri­ge ont­dek­kings­rei­zi­gers - want zóó wor­den te ten slot­te toch ge­noemd! — voor­zien van de­ge­lijk film­ma­te­ri­eel, een klan­k­op­na­me-toe­stel kon nog niet mede.

Mir. en Mrs. Mar­tin Jo­hn­son waren ech­ter in de mo­ge­lijk­heid ge­steld wèl zulk ap­pa­raat naar het oer­woud te ver­voe­ren.

En nu zal men, voor de eer­ste maal, zon­der eeni­ge tru­keering, zon­der na­syn-cn­ro­ni­seering, de ge­lui­den van de woes­tijn hoor en, zooals zij op de toon­film­band wer­den op­ge­no­men, dik­werf in het aan­schijn van het drei­gend­ste ge­vaar, wan­neer de on­ver­saag­de vor­schers een echte doods­ver­ach­ting aan den dag leg­den. D!e merk­waar­dig­ste toonee­len zijn zeker deze met de go­ril­la, toonee­len van soms epi­sche kracht. Maar heel de Afri­kaan­sche fauna wordt ons weer ver­o­pen­baard, doch op n ka­rak­te­ris­tie­ke, tref­fen­de ma­nier. En dan komen de ta­fe­ree­len bij dien dwer­gen-stam: de Pyg­meeën. De « ziel » van Afri­ka gaat nu voor ons open. Men leeft even mede dit zon­der­lin­ge be­staan van een zon­der­ling ras.

En men trekt weer ver­der, al­tijd ver­der in de ge­heim­zin­ni­ge wil­der­nis, met zijn dui­zend on­heil­spel­len­de ge­lui­den, zijn fan­tas­ti­sche ge­stal­ten, zijn won­de­re geu­ren, al­tijd ver­der!


CO­NOOR­IL­LA

Ce nom n'est-il pas une évo­ca­ti­on?

CONGO

Jun­gle af­ri­cai­ne, que de mystères res­tent à ap­pro­fon­dir 1

GO­RIL­LE

Ei­er­nel­le ter­reur, qui donc a osé le pre­mier vous ap­proc­ner et vous fil­mer?

LA JUN­GLE,:

Ses mystères, ses dra­mes... mur­mu­res mystéri­eu­se­ment inquiétants, hur­le­ments, cris perçants, ru­gis­se­ments des fau­ves, grog­ne­ments si­ni­stres, râles de dou­leurs... et en op­po­si­ti­on de mag­ni­fi­ques pay­sa­ges d'une poésie in­ten­se. a

LA VOIX ET LE CŒUR DU CON­TI­NENT NOIR:

Les plus puis­sants ani­m­aux et les plus pe­tits hom­mes. Rois e t es­cla­ves de la jun­gle. Emo­ti­ons, ac­ti­ons, dra­mes, ave­n­tu­res et dans tout cela une par­ti­ti­on d amour et de comédie bur­lesque LES PYG­MEES:

Les plus pe­tits êtres hu­mains pren­nent leur vie au sein de cette for­mi­da­ble na­tu­re... et dans la brous­se impénétra­ble les mon­stres pous­sent leurs aver­tis­se­ments de mort.

RO­MAN­CE:

La plus bi­zar­re qui ait ja­mais été révélée à l’écran... un ma­ria­ge et la mort rôde-ri­res hu­mains, chants, dan­ses alors que les car­nas­siers sont prêts à la tu­e­rie.

LA FAUNE AF­RI­CAI­NE:

La Jun­gle s’est trans­portée tout entière à l’écran — ce que vous en­ten­dez: bruits réels pris stric­te­ment sur le vif, n’aura ja­mais fait en­ten­d­re ses notes dis­cor­dan­tes, nos­tal­gi­ques, hal­lu­ci­nan­tes, sur aucun écran, sur au­cu­ne scène du monde.

UNE CHAS­SE AU GO­RIL­LE:

Roi des sin­ges, fer­ti­le en in­ci­dents, et qui se ter­mi­ne par sa cap­tu­re... spec­ta­cle uni-aue et ter­ri­fi­ant.

La vie ave­n­tu­reu­se de Mr et Mrs. Mar­tin Jo­hn­son

Mr. Mar­tin Jo­hn­son, le cinéaste intrépide à qui nous de­vons le film mag­ni­fi­que » Con­go­ril­la », ma­ni­fes­ta dès son jeune âge son es­prit ave­n­tu­reux; à 14 ans, avide de li­berté, ne ten­ta-t-il pas de s en­fuir de chez ses pa­rents? Deux ans plus tard, il quit­ta la de­meu­re fa­mi­li­a­le, pour ac­com­pag­ner Jack Lon­don dans une croi­sière au­tour du monde. Ceci fut le début de sa vie d’ex­plo­ra­teur.

En 1910 il se maria avec Osa Helen Leightly, en qui il avait décou­vert un es­prit d’ave­n­tu­res sem­bla­ble au sien. Il ne s’était pas trompé; ja­mais en effet sa femme ne l’aban­don­na; par­tout avec lui, elle par­ta­gea sa vie mou­ve­mentée et lui fut d’une aide préci­eu­se. Les ex­plo­ra­ti­ons qu’ils en­tre­pri­rent en­sem­ble sont nom­breu­ses et re­mar­qua­bles. Ne re­dou­tant pas le danger, ils se ha­sardèrent dans les régions les plus impénétra­bles, là même où les au­tres avai­ent échoué.

Ils ont déjà fait de nom­breux films, mais le plus for­mi­da­ble est sans con­tre­dit » Con­go­ril­la », qui néces­si­ta 25 mois d’ef­forts persévé-I rants. Au prix de quel­les souf­fran­ces sont-ils par­ve­nus à fil­mer des

spec­ta­cles aussi sai­sis­sants? Nul ne le saura ja­mais exac­te­ment, car ils sont très mo­des­tes et ce n’est qu’in­ci­dem­ment, en cours de con­ver­sa- '

tion, qu’on peut ar­ri­ver à leur faire dire les ris­ques et les dangers qu ils ont cou­rus avant de pren­d­re telle ou telle scène.

« CON­GO­RIL­LA ». Il y a deux ans, la Fox Film a délégué au cœur de la jugle af­ri­cai­ne non en­co­re ex­p­lorée M. et Mrs Mar­tin Joh­son pour fil­mer la vie des ani­m­aux sau­va­ges. Ce sera la première fois que le ter­ri­ble Go­ril­le aura pu être pho­to­grap­hié d une manière aussi sen­sa­ti­on­nel­le. M. Jo­hn­son a ra­conté que ja­mais en­co­re dans sa carrière d ex­plo­ra­teur il n’avait eu à sur­mon­ter tant d’obsta­cles et de danger pour ob­te­nir ces pho­tos. D’ail­leurs, les ima­ges que nous ver­rons sont édi­fi­an­tes et il fal­lait être très cou­ra­geux pour avoir persévéré dans pareil­le en­tre­pri­se. Bien que les scènes, où le go­ril­le entre en jeu, soi­ent les plus éton­nan­tes, il y en a d au­tres éga­le­ment très cu­ri­eu­ses: par exem­ple celle de la vi­si­te au vil­la­ge des Pygmées, la vie du lion et des au­tres ani­m­aux sau­va­ges de la brous­se.

Par­cou­rant des mil­les et des mil­les, que de pay­sa­ges défi­lent de­vant nos yeux émer­veillés: mon­tag­nes im­po­san­tes, som­bres forêts, lacs cal­mes et limpi­des, tor­rents impétueux, chu­tes ma­jes­tu­eu­ses... que de peup­la­des nègres plus sau­va­ges les unes que les au­tres.. .Toute la faune af­ri­cai­ne est là... gi­ra­fes, zèbres, éléphants, lions, hip­po­po­ta­mes, rhi­nocéros, cro­co­di­les, go­ril­les...


ss-

CON­GO­RILL A

’pi­ni­ons

Cinéma­to­grap­hie Française:

... des éléments de char­me et de nou­veautés... Chaque ta­bleau a un ca­ractère de vérité, d’in­at­ten­du... Ex­cel­lent film... com­men­tai­re français sobre... Un beau film d’ une gran­de puis­san­ce.

Hebdo:

C est un modèle du genre... com­men­tai­re adroit, dis­cret et spi­ri­tu­el... photo ex­cel­len­te... Film de pre­mier ordre, très pu­blic... Très bien.

Ci­nae­dia:

Nous croy­ons à la réus­si­te de ce bon film dans tous les mi­li­eux et auprès de tous les pu­blics... Par­fai­te exécu­ti­on du son.

Cour­ri­er Cinéma­to­grap­hi­que:

11 faut voir « Con­go­ri­i­la ». C’est un do­cu­men­tai­re de voy­a­ge des plus cap­ti­vants qui nous ait été donné en spec­ta­cle.

A mi du Film:

... re­mar­qua­ble à tous les points de vue. Ne peut qu’en­thou­si­as­mer ceux qui sont épris de réalités et ad­mi­ra­teurs de cou­ra­ge -vrai.

A mi du Peu­ple:

...​la prin­ci­pa­le qua­lité de ce film est de nous tran­smet­tre, sans ar­ti­fi­ce, les bruits r au­then­ti­ques du Con­ti­nent Noir... Admi- -ra­ble re­por­ta­ge...

In­tran­si­ge­ant:

... do­cu­men­tai­re très sobre, très intéres­sant. 11 est hu­main et sincère.

Petit Pa­ri­sien:

... un air de gran­deur et de vérité sai­sis­san­tes. Im­pos­si­ble de rêver plus beau livre d’ima­ges et d’ave­n­tu­res sans re­tou­ches.

LA SE­MAI­NE

esse

Pour Vous:

...​les vrais bruits de la jun­gle sont re­produits... Cette au­then­ti­cité donne plus d intérêt en­co­re à « Con­go­ri­i­la », do­cu­men­tai­re at­trayant, ce qui ne court pas les écrans.

Petit Jour­nal:

« Con­go­ri­i­la » est de loin le film le plus éton­nant sur le Con­ti­nent Noir.

Ciné Nord:

Do­cu­men­tai­re qui plai­ra au grand pu­blic... tout étonné de voir que « Con­go­ri­i­la » ne res­sem­ble nul­le­ment aux au­tres.

Il est ex­cel­lent.

Ecran du Nord:

Par son ori­gi­na­lité et sa va­leur d ima­ges, « Con­go­ri­i­la » s’in­ter­ca­le­ra dans tous les pro­gram­mes de cette sai­son.

Cour­ri­er du Cen­tre:

... c’est de l’Af­ri­que vi­van­te ramenée dans les ba­ga­ges de cinéastes intrépides.

« Con­go­ri­i­la » est une belle œuvre qu’il faut voir.

Revue de l’Ecran (Mar­seil­le):

Do­cu­men­tai­re sur le Con­ti­nent Noir le plus réussi qui nous ait été donné à ce jour.

Cinéma Spec­ta­cles (Mar­seil­le):

Expédi­ti­on vrai­ment re­mar­qua­ble, com­mentée so­bre­ment avec in­fi­ni­ment d es­prit et pho­to­grap­hié de ma­gi­stra­le façon. Cinéma Il­lu­stré:

Pour qui connaît l’Af­ri­que, «Con­go­ri­i­la» est un beau, très beau film: la va­leur de ses ima­ges est in­dis­cu­ta­ble... Voilà de la vie, de la vie af­ri­cai­ne, et c est le plus bel éloge à décerner à « Con­go­ri­i­la ».

ATE­LIERS DE CON­STRUC­TI­ONS WERK­TUIG- EN

MÉCA­NI­QUES & HY­DRAU­LI­QUES WA­TER­KUN­DI­OE

LOUIS DON­KERS

AVE­NUE DE LA VIEIL­LE BARRIÈRE 34/36, OUDE BAR­REEL­LEI Téléph. 587.36 MER­XEM Te­le­foon 587.36

Puits ârte­siens — Puits tubés — Puits cap­tant plu­si­eurs sour­ces pour grand débit — Son­da­ges — Fil­tres de défer­ra­ge — Col­lec­teurs

de sable — Com­pres­seurs — Pom­pes — Éléva­ti­on et dis­tri­bu­ti­on d'eau

par l’air com­primé

Hy­drop­ho­re au­to­ma­ti­que avec fil­tre de défer­ra­ge sous pres­si­on.

Au­to­ma­ti­sche wa­ter­hou­der met ont­ij­ze­rings­fil­ter onder druk

Ar­te­si­sche wa­ter­put­ten — Buis­put­ten — Zand­hou­wers — Bo­rin­gen — Water' in­stal­la­tiën met lucht­druk, voor alle af­stan­den en hoog­ten, voor kas­tee­len, villa's,

land­hui­zen.


Cou­pe-pain

MAX BOL­SI­US

II, COUR­TE RUE PORTE AUX VA­CHES, 11

(Ea face do Canal an Fro­ma­ge)

Téléphone: 257,85 Chèques postaux : 777,32

Tout ce qui con­cer­ne le ménage Foy­ers "Jan Jaars­ma" à Feu con­ti­nu Ca­deaux uti­les

Prix défiant toute con­cur­ren­ce

Cho­co­lat

Jïïar­tott­tjin

le meil­leur

Wil­den zÿ "Film­stars” wor­den?

ij wis­ten wat zij wil­den... en wer­den film­stars!

Doch is men er wel zoo zeker van dat al de­ge­nen, die nu schit­te­ren aan het ki­ne­ma­to­gra­fisch ge­stern­te, hun le­vens­loop wel niet an­ders had­den uit­ge­dacht?

Zie­ker zijn er, voor­al te Hol­ly­wood, tal van ar­tis­ten die met hart en ziel be­geerd heb­ben in het film­be­drijf op te klim­men; toch zijn er ook veie die ge­heel wat an­ders had­den ge­wenscht.

Aldus ver­klaar­den John en Li­o­nel Bar­ry­mo­re eens dat het uit­ge­slo­ten was dat zij de voet­stap­pen hun­ner « voor­va­de­ren » zou­den vol­gen, al­hoe­wel deze voor­va­de­ren be­roemd­he­den waren ge­wor­den in de tooneel­we­reld. John wou teek­e­naar wor­den en Li­noel stu­deer­de schil­der­kunst te Pa­rijs. Het duur­de ech­ter niet lang of zij zou­den toch « pie­pen zooals de ouden zon­gen »; zij wer­den niet al­leen tooneel-doch ook film­spe­lers!

Joan Crai­vford, een der in­te­res­sant­ste Ame­ri­kaan­sche film­stars, had van in haar jeugd ge­droomd als dan­se­res roem te ver­wer­ven. Daar haar ou­ders daar mor­di­cus tegen ge­kant waren, trok zij, eens de school­tijd voor­bij, de vrije we­reld in, om haar droom te ver­we­zen­lij­ken.

Wal­ker Hus­ton, nu ge­kend als een flin­ke ka­rak­ter­rol, was in zijn jonge jaren een de­ge­lijk bouw­kun­dig in­ge­ni­eur. Maar toen hij op ze­ke­ren dag ken­nis maak­te met een tooneel­spe­ler en deze hem het ma­gisch beeld der plan­ken­we­reld voor-toover­de, liet hij de po­si­tie­ve con­struc­tie-be­re­ke­nin­gen varen om te leven in het meer avon­tuur­vol­le van « schijn en wezen )).

Zijn niet min­der ta­lent­vol­le Part­nerin, Marie Dres­sier, heeft, nau­we­lijks de kin­der­schoe­nen ont­groeid, niet na­ge­la­ten welke ar­beid ook te ver­ach­ten, ten einde haar in die­pen nood ge­raak­te fa­mi­lie te hel­pen.

Jean Hers­holt had be­roeps­ren­ner wil­len wor­den. Maar in zijn ge­boor­te­land, De­n­e­mar­ken, ging hij als lief­heb­ber aan tooneei doen en in Ame­ri­ka werd hij be-roeps-film­spe­ler.

lVlyr­na Loy, een jonge Ame­ri­kaan­sche, maar die in den film haast uit­slui­tend üös-ter­sche rol­len te ver­vul­len heeft, had reeds tal van zeer op­ge­merk­te beeld­houw­wer­ken ge­scha­pen.

Vir­gi­nia Bruce wou zie­ken­ver­pleeg­ster wor­den, be­land­de ech­ter in de « Zieg­feld hol­lies ». En van hier tot aan haar ont­dek­king voor den film ver­liep niet veel tijd. Nu is zij niet al­leen film­ver­tolk­ster, maar ook de gade van den « groo­ten ge­lief­de » van den Ame­ri­kaan­schen film: John Gil­bert.

Gok Karen Mor­ley had ge­nees­kun­di­ge nei­gin­gen: zij wou dok­to­res wor­den; maar gansch het ver­mo­gen harer ou­ders slonk weg als sneeuw voor de zon; zij moest haar stu­dies vaar­wel zeg­gen en in film­land een snel­ler op­gang vin­den dan in de we­reld der we­ten­schap.

Helen Hayes zag zich reeds kloos­ter­zus­ter, ter­wijl John Mil­jan — een nu ge­zoch­te in­tri­gan­ten ver­tol­ker — een twee­de Pa­ga­ni­ni wou wor­den.

Lewis Stone, stam­men­de uit een of­fi-ciers­fa­mi­lie, had ook eerst in het leger zijn geluk be­proefd. Maar het Tooneei was toch nog veel aan­trek­ke­lij­ker.

Ramon Nou­ar­ro’s ide­aal was de edele zang­kunst. De film ech­ter lonk­te: hij gaf zich over, maar nu, door den klank­film, werd zijn ide­aal dan toch ver­we­zen­lijkt... of on­ge­veer.

Is het Leven toch geen zon­der­ling rad van avon­tu­ren?


La leçon d’un bilan

Au mo­ment où, en Al­le­mag­ne, 3 des plus im­por­tan­tes fir­mes, l’Emel­ka, la Slid Film et le D'. L. S., ont été em­portées par le vent de la débâcle, la Ufa, elle, vient de pu­blier un bilan si précis, si récon­for­tant, qu’il con­vient d’en sig­na­ler ici les points prin­ci­paux.

En 1931-32, la Ufa a produit 19 films al­le­mands, 1 1 films par­lants étran­gers, 21 films de Cul­tu­re par­lants al­le­mands, 21 films de cul­tu­re par­lants étran­gers, 1 I films de court métrage, 179 ac­tu­a­lités et 149 films do­cu­men­tai­res et pu­bli­ci­tai­res.

) De­puis quel­que temps, la Ufa réalise j chaque se­mai­ne une édi­ti­on spéciale du j jour­nal d’ac­tu­a­lités des­tinée à l’étran­ger.

I' L’ac­ti­vité dans les stu­dios Ufa, à Tem­pel­hof et Neu-Ba­bels­berg, a été sa­tis­fai­san­te. En 1931-32, le pour­cen­ta­ge des jours de tra­vail y était de 66 p. c.; en 1930-i 193 I, de 83 p. c.; en 1929-1930, de 64 p. c. j L’ac­ti­vité au­rait pu être plus gran­de en! 1931-32, mais la Ufa a évité de se lan­cer

( dans une po­li­ti­que de crédit com­por­tant I trop de ris­ques.

L’usine de ti­ra­ge de la Ufa, con­nue sous le nom de Afifa, a en­re­gi­stré une di­mi­nu­ti­on de 25 p. c. sur le chif­f­re d’af­fai­res par rap­port à la sai­son précédente, mais là aussi la ques­ti­on crédit à joué un grand rôle.

Le chif­f­re d’af­fai­res du dépar­te­ment de l'édi­ti­on est le même que celui de la sai­son précédente.

La Ufa se base prin­ci­pa­le­ment sur son énorme cir­cuit de sal­les com­pre­n­ant plus d_ cent théâtres, to­ta­li­sant 103.219 fau­teuils (y com­pris les sal­les du ter­ri­toi­re de la Sarre et Dant­zig).

Le nom­bre de spec­ta­teurs ayant fréquenté les sal­les Ufa pen­dant lexer­ci­ce

1931-32 se chif­f­re à 30.700.000, con­tre

29.300.000 en 1930-31. Malgré cette aug­men­ta­ti­on du nom­bre des spec­ta­teurs, la Ufa a en­re­gi­stré une bais­se de 10 p. c. sur les re­cet­tes. Cette bais­se s’ex­pli­que par la di­mi­nu­ti­on des prix d entrée.

La Ufa a ac­quis au cours de la nou­vel­le sai­son 14 nou­vel­les sal­les à Aix-la-Cha­pel­le ( 1.470 pla­ces), Erfürt ( 1.1 74 pla­ces), Co­log­ne ( 1.912 pla­ces), Sar­re­brück (1.276 pla­ces) et Dus­sel­dorf (2.850 pla­ces). La Ufa a ac­quis en outre deux sal­les Emel­ka: Phe­bus, à Münich (2.175 pla­ces) et à Nü-ren­berg (2.043 pla­ces).

La Ufa possède 73 fi­li­a­les. L’une des plus intéres­san­tes est l’Ufa­ton Ver­lag, qui s’oc­cu­pe de la fa­bri­ca­ti­on et de la vente des dis­ques en­re­gi­strant les succès Ufa. Cette société an­non­ce qu elle vend jour- 1 nel­le­ment 6.000 dis­ques.

A l’étran­ger, la Ufa possède 14 fi­li­a­les Ces 14 fi­li­a­les ont en­caissé au cours de la sai­son 1931-32, Il mil­li­ons de marks, soit 66 mil­li­ons de fran­cs, ce qui représente une aug­men­ta­ti­on de 50' p. c. par rap­port à la sai­son précédente.

Au total, l’ex­porta­ti­on des films al­le­mands a rap­porté à l’in­du­strie cinéma­to­grap­hi­que al­le­man­de près de 20 mil­li­ons de marks ( I 70 mil­li­ons de fran­cs) en 1931-1932. La Ufa a donc par­ti­cipé à plus de la moitié à cette ex­porta­ti­on.

En résumé, la Ufa a en­re­gi­stré en 1931-1932 un bénéfice net de 2.019.583,77 Rm.

( 1 7 mil­li­ons de fran­cs) .con­tre 3.002.934,1 7 Rm. pour la sai­son précédente.

Le re­port de l’exer­ci­ce pro­chain com­por­te 14.333.336,98 marks. 11 res­sort du bilan que le stock des films de la Ufa com­por­te ac­tu­el­le­ment 1. 680 films de grand métrage et 731 films de cul­tu­re.

TA­VER­NE DU

Paon Royal

RE­NOMMÉE POUR SES

BIÈRES

AN­GLAI­SES

SPÉCI­A­LITÉ DE

VIEUX PA­LE-ALE


Les Récep­teurs

Strom­berg­Carl­son

seront pour vous une révéla­ti­on de tout ce que la radio peut

don­ner comme pureté de récep­ti­on et de qua­lité mu­si­ca­le.

Pour nous per­met­tre de four­nir aux dil­let­tan­ti, ces mer­veil­leux in­stru­ments de vraie mu­si­que, à des prix aussi modérés, nous avons décidé de four­nir di­rec­te­ment du pro­duc­teur, dont nous som­mes les délégués, aux ama­teurs.

De­man­dez le ca­ta­lo­gue il­lu­stré N° 21 ou venez en­ten­d­re les

Strom­berg-Carl­son

dans notre au­di­to­ri­um.

ROT­HER­MEL COR­PO­RA­TI­ON S. fl.

27, Quai du Com­mer­ce, 27 BRUXEL­LES

La Trans­mis­si­on des Ima­ges

Dans la ques­ti­on de la trans­mis­si­on des ima­ges il faut dis­tin­gu­er deux problèmes différents:

1° La pho­totélégrap­hie qui a pour but la trans­mis­si­on des ima­ges fixées sur un sup­port matériel (do­cu­ments, ma­nu­scrits, des­sins, pho­to­grap­hies) en les re­pro­duisant avec une res­sem­blan­ce aussi par­fai­te que pos­si­ble à l’en­droit de récep­ti­on.

2° La télévi­si­on qui per­met de voir les ob­jets se trou­vant dans des en­droits éloignés et cela in­différem­ment de leur état de repos ou de mou­ve­ment. Le télécinéma est un cas par­ti­cu­lier de la télévi­si­on, puis­qu’il s’agit de tran­smet­tre des ima­ges animées, mais dans un seul plan.

LA TE­LEP­HOT­C­GRAP­HIE,.

Le problème de la télépho­to­grap­hie 'se résume ainsi: Une image étant fixée sur un sup­port matériel en un lieu A, il faut la re­pro­dui­re aussi par­fai­te­ment en un lieu B. La méthode ser­vant à cette trans­mis­si­on peut être résumée dans ses gran­des lig­nes par les opéra­ti­ons sui­van­tes:

U Dti côté émet­teur l image à tran­smet­tre est décom­posée en un grand nom­bre de points (ou plus exac­te­ment de surfa­ces très pe­ti­tes).

2° Au moyen de dis­po­si­tifs spéciaux l’in­ten­sité lu­mi­neu­se de chaque point est tra­d­ui­te par une in­ten­sité pro­por­ti­on­nel­le du cou­rant élec­tri­que.

3° Les va­ri­a­ti­ons d’in­ten­sité de ce cou­rant sont trans­mi­ses par fil ou sans fil au poste récep­teur.

4° Au poste récep­teur les va­ri­a­ti­ons de cou­rant im­pri­ment à un sup­port matériel des va­ri­a­ti­ons de lu­mi­no­sité pro­por­ti­on­nel­le et ceci dans la décom­po­si­ti­on de l’image.

1) Ana­ly­se de l’image. — C’est la première opéra­ti­on. Elle con­sis­te à décom­po­ser l’image en un grand nom­bre de surfa­ces très pe­ti­tes, appelées im­pro­p­re­ment points. Pour que l image soit compréhen­si­ble, il faut que les points ne soi­ent pas espacés entre eux de plus de 1 mm., et, pour une très bonne re­pro­duc­ti­on, de 0,5 et même 0,25.

2) Tra­duc­ti­on lumière - cou­rant. — 11 s agit de tra­d­ui­re la lu­mi­no­sité de cha­cun de ces points éclairés par un cou­rant qui lui soit pro­por­ti­on­nel­le en in­ten­sité. Cette tra­duc­ti­on se fait suc­ces­si­ve­ment point par point, de sorte qu’à tout in­stant un « œil élec­tri­que », ana­lo­gue à ce que se­rait un mi­crop­ho­ne en acous­ti­que, trad­uit les os­cil­la­ti­ons de lu­mi­no­sité d’un seul point par des va­ri­a­ti­ons pro­por­ti­on­nel­les de cou­rant.

11 y a deux sor­tes de tra­duc­teurs:

1" Les tra­duc­teurs à con­tact.

2" Les tra­duc­teurs pho­to-élec­tri­ques.

Les pre­miers sont à peu près aban­donnés au­jourd’hui, car ils néces­si­tai­ent une prépa­ra­ti­on spéciale de l’image à tran­smet­tre. Cn les a rem­placés par les tran­smet­teurs pho­to-élec­tri­ques. Ün prend soit une image transpa­ren­te, soit opaque qu on éclai­re pai transpa­ren­ce ou par réflexi­on. Cette image est en­roulée sur un cy­lind­re tour­nant d’un mou­ve­ment uni­for­me et se déplaçant pa­rallèle­ment à son axe. Les points de l’image sont suc­ces­si­ve­ment éclairés par un rayon lu­mi­neux qui se di­ri­ge en­s­ui­te sur une cel­lu­le pho­to-élec­tri­que.

Le cou­rant pho­to-élec­tri­que sera am­pli­fié. Ce­lui-ci doit être al­ter­na­tif.

Il faut donc mo­du­ler le cou­rant pho­to-


élec­tri­que à une cer­tai­ne fréquen­ce. On doit donc in­ter­rom­p­re péri­o­di­que­ment le fai­sceau lu­mi­neux au moyen d’un dis­que tour­nant per­foré, placé entre la sour­ce de lumière et la cel­lu­le pho­to-émet­tri­ce.

3° La li­ai­son. — Cel­le-ci peut se faire „oit avec fil, soit par sans fil. N im­por­te quei am­pli­fi­ca­teur de mo­du­la­ti­on d’un émet­teur ra­diopho­nique con­vien­dra par­fai­te­ment à la trans­mis­si­on de la télépho­to­grap­hie. Aussi pour la trans­mis­si­on de la pho­totélégrap­hie il suf­fit de rem­pla­cer le mi­crop­ho­ne de n’im­por­te quel poste émet­teur de T. S. F. par un dis­po­si­tif de tra­duc­ti­on d’ima­ges en cou­rant modulé.

4° Tra­duc­ti­on cou­rant-lu­mière. — Lorsque le cou­rant pho­to-élec­tri­que est reçu par un récep­teur de T. S. F., y est dûment am­pli­fié, détecté et enfin modulé, nous ob­ten­ons fi­na­le­ment un cou­rant pho­totélégrap­hi­que pur et en tous points sem­bla­bles à celui qu’on re­cu­eil­le à la sor­tie du tra­duc­teur lumière-cou­rant. Ce cou­rant peut être uti­lisé pour re­con­sti­tu­er 1 image trans­mi­se. On uti­li­se­ra pour cela les me­mels étapes que dans la tra­duc­ti­on lumière-cou­rant, mais dans Tor­d­re in­ver­se. On uti­li­se­ra le même cy­lind­re avec mou­ve­ment de ro­ta­ti­on uni­for­me et mou­ve­ment le long de son axe (mou­ve­ment hélicoïdal). Ob­te­nir ce même mou­ve­ment de deux cy­lind­res est cette pier­re d’achop­pe­ment qui s’ap­pel­le la syn­chro­ni­sa­ti­on. Les tra­duc­teurs uti­lisés sont en­co­re deux pho­to-élec­tri­ques. Ce sont prin­ci­pa­le­ment les systèmes à gal­van­omètre à mi­roir, les tra­duc­teurs uti­li­sant la lampe à néon et ceux uti­li­sant la cel­lu­le de Kerr (mêmes prin­ci­pes que pour l’en­re­gi­stre­ment des films par­lants).

Le cou­rant pho­to-élec­tri­que com­man­de l’in­ten­sité d’un rayon lu­mi­neux qui, tom­bant sur le pa­pier pho­to­grap­hi­que dont est

re­cou­vert le cy­lind­re en­re­gi­streur, l'im­pres­si­on­ne plus ou moins sui­vant son in­ten­sité.

Nous n’in­sis­te­rons pas sur la tech­ni­que et les détails de tous ces ap­pareils et de tou­tes ces opéra­ti­ons.Nous ne te­n­ons qu à en don­ner le prin­ci­pe.

TE­LE­VI­SI­ON.

A la différence de la télépho­to­grap­hie, la télévi­si­on doit tran­smet­tre tous les ob­jets se trou­vant dans des plans différents, animés ou au repos. L, image étant en générai en mou­ve­ment et en re­lief, il faut tran­smet­tre suc­ces­si­ve­ment tous les éléments de lob­jet. On se base comme pour le cinéma sur le phénomène phy­si­o­lo­gi­que de la per­sis­tan­ce des im­pres­si­ons réti­ni­en­nes. Il n est donc pas be­soin pour tran­smet­tre une image animée d ef­fec­tu­er une trans­mis­si­on con­ti­nue de tous ses points. Il suf­fit d’as­su­rer une trans­mis­si­on de la to­na­lité de chaque point au moins dix fois par se­con­de. En tran­smet­tant suc­ces­si­ve­ment en moins d'une dixième de se­con­de tous les points d’une image et en re­com­mençant con­ti­nu­el­le­ment de suite la même opéra­ti­on, nous pour­rons donc as­su­rer une vi­si­on con­ti­nue de l’image entière. Chaque point de l’image sera en effet trans­mis plus de dix fois par se­con­de et il en sera ainsi de tous les points.

Les systèmes ac­tu­el­le­ment adoptés per­met­tent de di­ri­ger sur une seule cel­lu­le pho­to-élec­tri­que les ray­ons issus suc­ces­si­ve­ment de tous les points de 1 image à tran­smet­tre. A l’autre bout de la ligne, l’image est re­con­sti­tuée en pro­jetant, par exem­ple, sur des points suc­ces­sifs d’un écran — et dans le même ordre que celui qui a été uti­lisé à l’émis­si­on pour l’ex­plo­ra­ti­on de l’image — les ray­ons issus d’un tra­duc­teur cou­rant-lu­mière. (à sui­vre.)

RIEN QUE DES MAR­QUES DE RÉPUTA­TI­ON MON­DI­A­LE

DE FAUW Iseg­kem

BALLY Suis­se

SWAN SHOE A ngleter­re

THIER­RY Fran­ce

WEST-END

CHAUS­SU­RES

17, CANAL AU FRO­MA­GE Tel. 28.708 Anct. PONT DE MEIR, 5


Guin­ness

vous fera du bien

Wat is er van hen ge­wor­den?

Men vraagt zich wel eens af wat er ge­wor­den is van som­mi­ge film­spe­lers, we­li­ge vroe­ger de aan­dacht van het pu­blie­wis­ten te boei­en. Een Fransch hi­ne­ma­blad heeft eens na­ge­gaan wat er van hen ge­wor­den is:

Lita Grey CHAP­LIN: De twee­de vrouw van Chap­lin speelt thans the­a­ter. En wil terug aan de film met haar twee kin­der­tjes, omdat die kin­de­ren van Char­lie zijn...

Mild­red Ha­ri­ris CHAP­LIN: De eer­ste vrouw van Chap­lin, welke vroe­ger ook film­de, doet nu aan Ope­ret­ten en ver­dient daar 300 dol­lar mede per week. Zij hoopt nog terug aan de film te komen...

Sid­ney CHAP­LIN: Dte broer van Chap­lin, heeft een poos­je ge­woon in En­ge­land ge­werkt. Toen hij in moei­lijk­he­den zat, heeft Chap­lin hem mede op reis ge­no­men. Het is niet uit­ge­slo­ten dat hij op­nieuw zal fil­men. Sinds « De Tante van Char­ley » heeft hij nooit echt suk­ses ge­kend.

Betty CGMF­SON: Doet thans aan variëteit. Is op tournée in cir­kus­sen.

Do­lo­res CO­S­TEL­LO1: Ver­ge­noegt zich de vrouw te zijn van John Bar­ry­mo­re.

Viola DANA: Is met een be­roemd golf­spe­ler ge­trouwd en blijft echt­ge­noote...

Karl DANE: Het Deensch ac­cent van Dane fnuik­te hem toen de spreek­film uit­kwam... Maar door op te tre­den in mu­sic-halls, aan de zijde van Georg K. Arthur, heeft hij nu goed En­gelsch ge­leerd, dat men hem spoe­dig een rol in een En­gelsch ge­spro­ken ver­sie zal toe­ver­trou­wen.

Roy d’ARCY: Is zeer te­vre­den als men hem af en toe nog een zeer klein, be­schei­den rol­le­tje toe­ver­trouwd.

Fris­cil­la DEAN: Treedt slechts nog maar af en toe op in klei­ne, on­af­han­ke­lij­ke films, welke den plas niet over­ste­ken...

Carol DEMP­STER: Is ge­trouwd met ’n ban­kier en ver­kiest niet meer te fil­men...

Geral­di­ne FAR­RAR: Is thans n ope­ra­zan­ge­res ge­wor­den en wei­gert nog voor de film te wer­ken.

Mar­ga­ri­ta FIS­HER: Filmt niet meer

sinds zij ge­trouwd is met den re­gis­seur Lol­lard...

Paul11“ FRE­DE­RICK heeft lange jaren de stu­dio’s den ïug toe­ge­keerd. On­langs is zij ech­ter we­der­om be­gin­nen te fil­men, maar speelt re­gel­ma­tig tooneel.

Doro­thy en Li­li­an GISH doen thans aan tooneel.

Jetta GOUD­AL is ’n Hol­land­sche, welke ei­gen­lijk Jetje Gou­de­keet heet. Zij trouw­de met een rij­ken Ame­ri­kaan­schen ban­kier en filmt niet meer.

Co­rin­ne GRIF­FITH is de vrouw van Mo­res­co. Zij treedt slechts in En­gel­sche pi­o­duk­ties op.

Lars HAR­SON, de ge­we­zen part­ner van Greta Garbo, ver­toeft in Zwe­den. Men weet niets van hem.

Wil­li­am S. HART, de edele cow-boy, leeft te­rug­ge­trok­ken in een ranch.

Phil­lis HAVER is ge­trouwd met een \riend van Wal­ker, den ge­we­zen bur­ge­mees­ter van New-York.

Ca­mil­la HORN moest Ame­ri­ka ver­la­ten omdat het re­giem, dat de Ame­ri­ka­nen haar op­leg­den, na­dee­lig was voor hare ge­zond­heid.


IN! ME­MO­RI­AM

JV­lar­cel­le R

oniee

Waar­om, he­laas, is er zóóveel waar­heid in die tra­gi­sche lots­be­stemmm­gs­wet, die be­weert dat veel men­schen met uit­zon­der­lij­ke gaven, men­schen die on­ge­twij­feld n schit­te­ren­de toe­komst te­ge­moet gaan, in den da­ge­raad van hun suk­ses moe­ten ver­gaan?

Zoo n on­ge­luk­ki­ge was Mar­cel­le Ro-mée, de zoozeer be­gaaf­de vrouw, met haar diep-dra­ma­tisch tem­pe­ra­ment.

Mar­cel­le Romée heete ei­gen­lijk Mar­cel­le Ar­bant; ze werd ge­bo­ren te Neuil­ly-sur-Sei­ne. Ze be­haal­de het di­plo­ma van leera­res in de li­cha­me­lij­ke op­voe­ding. Ze voel­de bij­zon­der veel zin voor het tooneel en in 1926 be­haal­de ze den eer­sten prijs van het kon­ser­va­to­ri­um.

Haar eer­ste op­tre­den reeds was een suk­ses. In alle rol­len voel­de zij zich thuis. Cp I Ja­nu­a­ri 1932 pas ver­liet zij het tooneel om zich voort­aan aan de ki­ne­ma te wij­den.

Het was de re­gis­seur C’upont die haar daar­toe aan­ge­spoord had. Onder zijn lei­ding draai­de ze « Ver­lo­ren Kaap » en later « D'e Brief», met Paul Ca­pel­la­ni.

Haar groot­ste suk­ses was ech­ter « Coeur de Lilas », waar­door ze haar naam als « ster » ves­tig­de. Men heeft haar dik­wijls de «Fran­sche Marlène Diet­rich» ge­noemd.

Niet­te­gen­staan­de dit alles werd ze ze­nuw­ziek en ver­ras­te haar vrien­den dik­wijls door haar ei­gen­aar­dig hu­meur.

Voor­al sinds haar laat­ste film, « Een

Uit Film­land

A In Ame­ri­ka wordt een film ge­maakt, die « Kongo » hee­ten zal. ie han­de­ling wik­kelt zich af in Afri­ka. Het sce­na­rio is ge­trok­ken uit een tooneel­stuk, dat een jaar lang te New-York vóór het voet­licht kwam. Het is de ge­schie­de­nis van een blan­ke, die er door zijn goo­chel­toe­ren in slaagt de zwar­te volks­stam­men in be­dwang te hou­den.

Ce hoofd­rol­len wor­den ge­speeld door Wal­ter Hus­ton, Vir­gi­nia Bruce, Lupe Velez, Con­rad Nagel en ... Queenic, de aap uit « T arzan ».

Wil­li­am Cowen, een van de ve­te­ra­nen van de Ame­ri­kaan­sche ci­ne­ma­to­gra­fie, maar die in de jong­ste jaren haast niet meer film­de, voert de regie.

gï In Ame­ri­ka wer­den meer dan400.0C0 toe­stel­len met smal­film (16 mm.) aan lief­heb­bers ver­kocht.

Te Praag werd een nieu­we firma op­ge­richt, de « Lyra », met het doel Sla­vi­sche films met pro­pa­gan­dis­ti­sche strek­king te draai­en.

4e Ro­bert Lynen zal de hoofd­ver­tol­ker zijn van « D'e klei­ne Ko­ning » van André Lich­ten­ber­ger.

Nacht in een Hôtel », nam haar ziels­ziek­te toe en was ze reeds vast­be­slo­ten de ki­ne­ma vaar­wel te zeg­gen.

Het is zoover ge­ko­men, dat ze vrij­wil­lig dit leven ver­liet. Mar­cel­le Romée is het slacht­of­fer ge­wor­den van haar al te diep en scherp ge­voel.

Men ei­sche ori­gi­neel-ge­spro­lien films

Een DUB­BING = FILM is een be­drog

Men ZIET een ar­tist en men HOORT de stem van een an­de­re of een rui­ver-me­ca­nisch ge­luid!

Les PI­ON­NIERS de 1 en­re­gi­stre­ment ties meil­leurs Films

par les VE­DET­TES

RE­PER­TOI­RE IN­TER­NA­TI­O­NAL

L. Bas­te­nie-Pehrs­son

OF­FE­RAN­DE­STRAAT, 31

ANT­WER­PEN

Ka­chels, Haar­den, Pracht­vu­ren

van

N. MAR­TIN il FON­DE­RIES BRUXEL­LOI­SES * CINE7 * JAARSMÀ * SUR­DIAC A A A A PER­MA­NENT A TU­REN­NE A A A

Spe­ci­a­li­teit van

Cui­sinières

IN EIGEN GEM A AK

LET WEL OP HET ADRES