Source: FelixArchief no. 1968#769
Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.
Consultez les images de ce livret de programme
A. VAN OSTA & C
39 - 41 rue Carnot straat — rue Dambrugge straat, 1
Grande spécialité
VETEMENTS sur MESURE
et de
la belle CONFECTION à des
PRIX
défiant
toute
concurrence
Best gekend huis der stad
voor GEMAAKTE en op MAAT TE MAKEN kleederen voor
HEEREN. JONGELIEDEN en KINDEREN
AU BON COIN
' Programme 8 Speel wijzer - —
Vendredi QQ Samedi QQ Dimanche on Lundi 01 octobre Mardi 1 Mercredi O Jeudi O novembre 4 QOO
Vrijdag Zaterdag “ Zondag uil Maandag * October Dinsdag Woensdag Donderdag u Novemter 1 «Vt
L Teddy, fermier
Dessin animé sonore
2. EclairJournal
Actualités sonores
3. Manoirs de la Forêt Vierge
Documentaire du service scientifique de l’U, F. A.
1. Teddy, pachter
Klankteekenfilm
2. EclairNieuwsberichten
Aktualiteiten op den klankfilm
3. Kasteelen in het OerWoud
Dokumentarische film van de kultuurafdeeling der U.F A.
ENTR'ACTE
POOS
Pendant l’entr’acte • Audition de disques Tijdens de poos - Uitvoering van grammofoonpl.
PAFiLOPHONE
22918
dans CLOWNS DARIO in
"L'ENCLUME". - LA CHANSON INTERROMPUE. ’HET AAMBEELD". - HET ONDERBROKEN LIED
B 29523
Prologue de "PAILLASSE" chanté par Proloog van "PALJAS" gezongen door
Pierre NOUGARO (Opera Comique)
QUICK
Grande comédie musicale Groot muziek blijspel
d’après la pièce d’ naar het gelijknamig tooneelspel van
FELIX GANDERA
Scénario: Gegeven :
Hans MULLER
Musique: Muziek :
Werner R. HEYMANN
Prises de sons: Klankopnamen :
Fritz THIERY
Dialogues: Dialogen
Bernard ZIMMER
Prises de vues: Zichtopnamen ;
Günther RITT AU
Décors: Schermen :
Erich KETTELHUT
DRAMATIS PERSONÆ
Christine Dawson ... LILIAN HARVEY
Quick . . Lademann . JULES BERRY Armand Bernard L’amoureuse de yjaxirae De geliefde van Jeanne Fusier-Gir
Maxime Charlotte Paullette Duvernet
Clock . . Henkel Pierre Finalv
Marion . Le maître d’Hôtel Fernand Frey
Le Docteur - De Dokter. . Marcel André De Oberkellner ' '
QUICK
Un Sanatorium ultra-moderne, où les gens riches soignent des maladies pour la plupart imaginaires. Madame Dawson vit dans ce confortable ermitage. Loin du monde? Certes non, car, trompant la surveillance de Maxime, son amoureux transi, la jolie M"le Dawson s’échappe chaque soir pour aller applaudir à T Apollo le célèbre clown Quick. Quick fait salle comble. Quel prestige ce paillasse musical et acrobatique exerce-t-il donc pour que chaque soir telle loge du music-hall soit ainsi occupée par la même et frémissante jeune femme blonde?
Un soir, Mf“e Dawson s’enhardit jusqu’à pénétrer dans les coulisses pour joindre Quick. Le prétexte? Organiser une soirée pour distraire les hôtes de la maison de santé, soirée à laquelle le fameux clown apporterait son concours. Devant la loge de Quick, la jeune femme tombe sur un élégant gentleman, en qui elle ne reconnaît pas son idole démaquillée. Quick amusé déplore sa propre absence, se fait passer pour M. Henkel, directeur de f Apollo, et emmène souper la petite Me Dawson.
Presque chaque jour, le faux Ml. Henkel vient rendre visite à M™1' Dawson, dont il est tombé amoureux et qu il comble de prévenances, excitant ainsi la jalousie de Maxime, qu’il apaise en lui apportant les victuailles dont un sévère régime le prive. Cependant, c’est le clown qu’aime Mmfi Dàwson en Quick, et ce M. Henkel ne réussit qu’à l importuner. Dte son côté. Quick s’agace de voir celle qu’il aime s’amouracher d’un ombre faite de paillettes et de blanc gras: il voudrait que l’amour de Mladame Dawson se porte sur l’homme et non sur le clown. Pourtant, à
tous les essais de séduction du faux Henkel, Mme Dawson oppose cette réponse: « Vous n’êtes pas Quick! ». Ainsi Quick est-il jaloux de ce fantôme étincelant qu’il a créé. Le soir de la fête, dans la maison de santé, Mœ< Dawson s arrange pour souper en tête-à-tête avec le clown. A la fin du souper, la jeune femme tombe dans les bras de son idole, mais, hélas! pour Quick c’est le clown qui a remporté la victoire! Aussi le pseudo Henkel veut-il à jamais dégoûter son amie de Quick, le clown. Aidé de son manager Lademann, il organise un petit complot et fait venir un comparse. Clock, pauvre être simple et ivrogne, qu’il fait passer pour Quick. Clock se montre odieux: n Vous m avez donné de bien jolis boutons de manchettes », dit-il à Mme Dawson en montrant à celle-ci des bijoux qu’elle avait donnés au clown. « Mais vous avez oublié le fric. Pour moi, il n’y a que le fric qui compte. » Devant l’émotion de la jolie blonde, Quick lui avoue la supercherie. « Ce n’était pas Quick », dit-elle. « Non, Quick, c’est moi. » Hélas! elle ne le croit pas et éclate de rire...
Mme D'awson, éperdue et triste, retourne à 1’Apollo. Le rideau se lève.Quick 1 aperçoit, saute dans la loge, saisit la jeune femme et devant un public ravi, croyant à une nouvelle trouvaille clownesque, il l’emporte toute frémissante vers les profondeurs des coulisses. Derrière le rideau retombé, on peut entendre ce dialogue: «Veux-tu partir avec Quick? — Non. — Avec Henkel? — Non! — Avec moi? », demande enfin le clown, se démaquillant et montrant son vrai visage. Le réponse est un baiser, sur lequel se relève le somptueux rideau parmi les applaudissements d'une foule en délire.
TAVERNE DU
Paon Royal
RENOMMÉE POUR SES
BIÈRES
ANGLAISES
SPÉCIALITÉ DE
VIEUX PALE-ALE
Les Récepteurs
Stromberg-Carlson
seront pour vous une révélation de tout ce que la radio peut
donner comme pureté de réception et de qualité musicale.
Pour nous permettre de fournir aux dillettanti, ces merveilleux instruments de vraie musique, à des prix aussi modérés, nous avons décidé de fournir directement du producteur, dont nous sommes les délégués, aux amateurs.
Demandez le catalogue illustré N° 21 ou venez entendre les
Stromberg-Carlson
dans notre auditorium.
ROTHERMEL CORPORATION S. A.
27, Quai du Commerce, 27 BRUXELLES
QUICK
Een ultra-modern sanatorium, waar rijke lui in behandeling zijn, meestal voor ingebeelde ziekten...
Mrs bawson leeft in dit nieuwerwetsch toevluchtsoord. Maar zeker met van de wereld afgezonderd. Want iederen avond, verschalkend de waakzaamheid van Maxime, die wanhopig dol op ze verliefd is, vlucht zij weg om in « Apollo » den beroemden clown « Quick » te gaan toejuichen.
Op zekeren avond drijft zij een plan door, hetwelk sinds enkele dagen in haar hoofdje rijpte en met het doel Quick te naderen: zij dringt tot in de koelissen door. Onder welk voorwendsel? Zij wil een ontspanningsavond inrichten in het sanatorium en komt daarvoor de medewerking van Quick inroepen. Vóór de loge van Quick ontmoet zij een elegante gentleman, in wien zij alvast haar ontschminkt-en afgod niet herkent. Quick vindt het vermakelijk en betreurt zijn eigen afwezigheid. Hij laat zich nu doorgaan voor Heer Henkel. Haast iederen dag komt nu de valsche Heer Henkel, M"1'- Dawson — op wie hij verliefd werd — bezoeken, ze overstelpend met vriendelijkheden, tot ergernis van Maxime, wiens woede hij echter te stillen weet: hij brengt hem de lekkernijen waarvan hij sinds zoo lang gespeend bleef, vanwege het strenge regiem!...
Maar het is slechts de clown welke Mïs Dawson in Quick bemint en Heer Henkel kan haar slechts ergeren.
Van zijn kant is Quick ontgoocheld wanneer hij maar te goed beseft dat degene, die hij bemint, verliefd is op een
schijnbeeld van geflikker en schmink: hoe zou hij willen dat zij den mensch en niet den clown zou waardeeren! Nochtans iedere poging van den valschen Henkel-, om ze tot andere gevoelens te brengen, stuit op haar antwoord: u Gij zijt Quick niet! ». Zoo wordt Quick waarlijk jaloersch op zijn eigen « ik ».
Tijdens t feest in het sanatorium schikt Mrs Dawson het derwijze dat zij in tête-à-tête met Quick zal soupeeren. Doch, als slot van het festijn, valt zij haar afgod in de armen. Maar voor Quick is het alleen de triomf van den clown en hij wil het schattige vrouwtje van haar waan genezen.
Geholpen door zijn manager Lademann, zet hij een klein komplot meen; hij laat Clock, een soort menschenwrak, doorgaan voor Quick. Deze stelt zich zóó onhebbelijk en laag aan, dat Mrs Dawson door ontroering wordt overmand. Dan bekent Quick het bedrog. « Het was Quick niet? » vraagt zij.— « Neen, ik ben Quick! » Maar zij gelooft hem niet en lacht hem uit...
Mrs Dawson, ontredderd en treurig, gaat nog eenmaal naar de Apollo. Quick ontwaart ze. Met één sprong is hij in haar loge en voert ze mede achter het tooneel, terwijl het publiek, denkend dat het een nieuwe clownstreek is, hem toejuicht...
Wilt ge met Quick heengaan? », vraagt hij haar. — Neen. — Met Henkel? — Neen. — Met mij? En, het masker wegnemend, toont hij haar zijn waar gelaat.
Het antwoord is een kus, die onderlijnd wordt door de geestdriftige toejuichingen van het opgewekt publiek.
Les principaux interprètes de «QUICK
JULES- BERRY.
Un artiste dont le nom compte parmi les plus répandus, les plus aimés, de Lans. On a pu l'applaudir dans Banco, dans La huitième femme de Barbe-Bleue, dans Monsieur de St. übin, dans Lui ou dans Bluff, il a déjà créé le rôle de « Quick » au théâtre de Paris. Il ne joue pas, il vit ce rôle, où il a à développer trois caractères différents.
Jules Berry a commencé ses études artistiques comme élève de l’Ecole des Beaux-Arts, où il étudia l’architecture, qu il abandonna pour le théâtre, son idéal de toujours. Aussi longtemps que le film est resté muet, Jules bierry fut un grand adversaire du cinéma, qu’il ne considérait pas comme autre chose qu’un défilé de photos. Mais le parlant l’a entièrement convaincu des possibilités d expression du film. Aussi Jules Berry est-il heureux que la U. F. A. lui ait donné avec Quick, l’occasion d’être le prophète de cet art nouveau.
ARMAND BERNARD.
11 incarne le manager et ami intime de l’artiste « Quick ». Avec Lucien Baroux, qu'on vient de voir dans Vous serez ma femme, Armand Bernard compte parmi les Français qu’on peut applaudir le plus souvent dans les films U. F. A. Depuis I 1 mois il est chez lui à Neubabelsberg. Nous l’avons vu avec Lilian Harvey et Lil Dà-gover dans Le Congrès s’amuse; nous l’avons vu aussi dans Calais-Douvres et Tumultes. Comme d’habitude, Arm. Bernard est dans Quick, un des maîtres de la composition. Son profil, sa silhouette, son langage sont criants de vérité. Son rire et sa tendre sollicitude pour le clown Quickest
contribueront grandement au succès du film.
I UrvUc Jl-tcùQ
PIERRE PIERADE.
Un vrai parisien dont le nom figure souvent sur les affiches. Depuis vingt ans, Piérade joue au théâtre des rôles comiques. Piérade a tourné déjà pour mount dans Un homme en habit, charmant, Octave et Toute sa vie. engagé avec Jean Mhrat par la U. F. A. pour tourner Le Vainqueur. Piérade paraît également dans La femme en homme. Ici, dans Quick, il joue le rôle du clown « Clock », qui doit filer une intrigue amoureuse à la suite de Quick.
Para-II est 11 fut
ATELIERS DE CONSTRUCTIONS WERKTUIG- EN
MÉCANIQUES & HYDRAULIQUES WATERKUNDIGE
LOUIS DONKERS
AVENUE DE LA VIEILLE BARRIÈRE 34/36, OUDE BARREELLEI Téléph. 587.36 MERXEM Telefoon 587.36
Puits artésiens — Puits tubés — Puits captant plusieurs sources pour grand débit — Sondages — Filtres de déferrage — Collecteurs de sable — Compresseurs — Pompes — Élévation et distribution d'eau
par l'air comprimé
Hydrop’tore automatique avec filtre Automatische waterhoucler tuet
de déferrage sous pression. ontijzcringsfilter' onder druk
Artesische waterputtsn — Buisputten — Zandhouwers — Boringen — Water-installatiën met luchtdruk, voor alle afstanden en hoogten, voor kasteden, villa's.
Coupe*pain
MAX BOLSIUS
11, COURTE RUE PORIE AUX VACHES, 11
(En face dn Canal au Fromage)
Téléphone: 257,85 Chèques postaux : 777,32
Tout ce qui concerne le ménage Foyers "Jan Jaarsma" à Feu continu Cadeaux utiles
Prix défiant toute concurrence
meilleur
BELLE
AVENTURE
semaine p toename
liau
d'après la célèbre naar het beroemde
pièce de tooneelwerk va a
R. de FLERS, F. de CAILLAVET et E. REY
DANIEL LECOURTOI5
JEAN PÉRIER - LUCIEN BAROUX MARIE-LAURE - PAUL ANDRAL
Mi' e en scène - Insceneering " Musique - Muziek
REINHOLD SCHUNZEL RALPH ERWIN
De volgende weel
HET
SCHOONE
AVONTUUR
LA BELLE AVENTURE
cette pièce célèbre Reinhold Schun-zel a fait un film charmant.
A priori la matière y était, mais au cinéma, hélas! ce n'est pas toujours une raison. Robert de Fiers, de Caillavet et Etienne Rey auraient pu être « arrangés » de désagéable manière.
Il n’en a heureusement pas été ainsi et c’est tant mieux... pour eux et pour nous.
Je n’aime pas, personnellement, le théâtre transposé au cinéma. Cela devient le plus souvent, et de ce fait même, du mauvais théâtre et du mauvais cinéma.
Seulement, comme le cinéma est un art
tout neuf, il a bien fallu — car il était terriblement pressé — qu’il pille le théâtre.
Nécessité fait foi.
Quand il s’approprie des oeuvres comme La belle Aventure tout va bien. Car la pièce a de la branche et, de plus, elle est si bien faite, si harmonieusement construite, que son passage à l’écran ne la gêne pas.
Oh ne pourrait évidemment pas en dire autant de tout ce qui vit les feux de la rampe depuis 1913, date à laquelle La belle Aventure fut créée au vaudeville.
D’autre part, Schunzel s’est bien gardé
de toucher au caractère un peu vieillot de cette histoire charmante au premier chef.
Et de cela, je crois que nous devons lui en savoir gré.
Ch sait que la pièce de Dte Fiers et De Caillavet relatait avec tendresse l’aventure, la belle aventure, d’une jeune fille du meileur monde, qui, pour ne pas épouser le quadragénaire grotesque qu’on lui destinait, s’enfuyait chez une aïeule avec un sien cousin qu elle aimait. Là, la bonne grand mère manœuvrait si bien qu envers et contre tous elle parvenait à faire se marier les deux jeunes gens. Lors de sa transposition à l’écran, la pièce n a rien perdu de son charme, ni le dialogue de son esprit tout en finesse et tendre raillerie. Elle séduit, amuse, attendrit et fait sourire tour à tour avec plus d évidence que jamais, et des tableaux champêtres harmonieusement mis en page lui apportent un souffle vivifiant ou plus heureux.
Et quel plaisir des oreilles, grâce à un texte qui dénote à peine le théâtre boule-vardier d’où il vient. Tout semble avoir été réuni dans La belle A venture, qui en devient effectivement une pour chaque spectateur, pour la joie du regard, décors d’une richesse fasteuse, en même temps que d un goût raffiné très racé, beauté, fraîcheur ou sympathie des interprètes, photo d’un velouté lumineux, devant lequel on ne peut que s’extasier...
Quelle admirable interprétation!
Kate de Nagy n’a, je crois, de toute sa carrière, trouvé un rôle qui soit mieux à sa taille. Elle y est divine du commencement à la fin et nous en arrivons même à oublier son accent. Mais elle a de la spontanéité, de la grâce et elle ose, comme
seule une toute jeune fille saurait le faire, se lancer dans les aventures les plus compliquées.
Il est vrai que celle-ci finit en beauté.
Dàniel Lecourtois, sans avoir la maîtrise de sa partenaire, n’en possède pas moins pour cela des qualités et des dons de comédien évidents. Lorsque ce jeune homme aura un tout petit peu plus F habitude du studio, il nous surprendra par son assurance et surtout son élégance.
Lucien Baroux a peut-être un peu chargé son rôle, mais nécessité fait loi. Cela importe peu, d’ailleurs, car il est extraordinaire de fantaisie et surtout de naturel. Nul doute qu’il n’obtienne un très gros succès personnel, parfaitement justifié, dans ce rôle, qui est, je crois, l’un des meilleurs — sinon le meilleur — de sa carrière cinématographique.
Mârie-Laure, qui créa le rôle de la grand’mère, l’a rejoué devant la camera avec une aisance et un style parfaits. C’est même étonnant qu’une aussi vieille dame — et je ne pense pas ce disant lui faire de peine — ait su et pu s’adapter à une technique aussi neuve avec autant de virtuosité.
Mais tous les acteurs de cette œuvre méritent des éloges. Paule Andrale, Jean Perier, Luc. Callamand, Jeanne Provost, Mauricet, Arletty, Le Gallo, Paul Olivier, Renée, Fleury, Marguerite Templey, Michele Alfa, Charles Lorrain, Goupil et Ch. Dteneubourg, qui font vivre ce film, sont bien à leur place et occupent avec le talent qu’on leur sait des rôles qui leur conviennent.
Il n est pas utile, je crois, d’ajouter à ceci le moindre commentaire. J. P. C.
Alle tooneelliefhebbers zullen zich gewis nog de opvoeringen her-" inneren, enkele jaren geleden, in den Koninkl. Nederlandschen Schouwburg, van dit ontroerend werk van de Fiers, de Caillavet en Rey, met wijlen Mévr. Verstraete als Grootmoeder en jufr. Mairg. Bertrijn als Hélène...
Diezelfde en veel anderen nog zullen nu hetzelfde gegeven op het zilveren doek kunnen zien en hooren en... er door ontroerd worden.
Want « Het schoon Avontuur » is een dier werken die zelfs de stugste weet te treffen door de frissche bekoring die er van uitgaat, door die aandoenlijke sentimentaliteit, maar die nooit ontaardt tot een ziekelijke overgevoeligheid, al zweeft er overheen een waas van stil-weemoedige stemming, lijk over een akwarel met haar halve tinten.
Het is eenvoudig en aantrekkelijk, dit « Schoone Avontuur » van de kleine Hélène de Trévillac, een wees die opgevoed wordt door graaf en gravin d’Eguzon, die besloten hebben ze aan een onmogelij-ken man, Valentin Le Barroyer, uit te huwen. Flet gevolg? Den dag zelf van het opgemaakt huwelijk kan onze kleine Hélène het niet langer meer uithouden en... zij vlucht weg met den uitverkorene naar
HET SCHOONE
AVONTUUR
grootmoeder, ginds in de Périgord, met zijn heerlijke landschappen, zijn weldoende rust.
En dat wordt een der mooiste tooneel-tjes welke men reeds op den klank- en spreekfilm te genieten kreeg!
Reinhold Schünzel, de gekende insce-neerdeir, heeft het spel geleid met buitengewoon veel zin voor nuanceering en le-vens-oprechtheid. Flij beschikte trouwens over elementen van waarde:
Këthe von Nagy, een verrukkelijke Hélène, met al de charme die van haar jeugd en haar ware persoenlijkheid uitgaat.
Daniel Lecourtois, een jongen die zeer veel belooft en die als André uitstekende figuur sloeg.
Lucien Baroux, geestig als den belache-lijken « echtgenoot ih Spe ».
Marie-Laure brengt in den film al het gevoel en de innigheid waarmede zij zoo dikwerf, in dezelfde rol, allen wist te ontroeren, in den schouwburg.
En wat heerlijk decorum, met die lokkende landschappen uit de Périgord en die kaleidoskopische zichten van Parijs, de stad die men steeds wil weerzien!
Alles wordt daarbij gediend door mooie, zeer mooie foto-opriamen, terwijl ook de klankopname met alle finesses 't zoo welgelukte dialoog volkomen tot zijn recht brengt.
« Het schoon Avontuur » is een film die overal waar hij steeds vertoond werd, hetzij in Berlijn of Parijs, het publiek wist te boeien, te ontroeren en in te palmen!
— « Het schoone Avontuur », een schoone bijval! Door het publiek met buitengewone sympathie ontvangen. Schünzel heeft met zijn medewerker den film heel fijnzinnig aangepakt en maakte ermede een toonbeeld van een elegant, geestvol en treffend filmwerk, dat boeit, doet lachen en tevens een traan wegpinken, een werk dat alle voor-deelen van den spreekfilm koppelt aan de voordeelen van den beeld-film. Wondervolle natuuropnamen met muziek en gezang zijn een festijn voor het oog, wanneer zij zoo fijn, zoo wonderbaar in de handeling zelf geweven zijn. (Kinematograph.)
— Een der mooiste successen, die een U. F. A.-blijspel te beurt
gevallen is. Dat ligt hem vooral aan de humorvolle-vlotte wijze waarop het thema behandeld werd, aan dit opwekkend tempo, aan de keus der vertolkers die zóó gelukkig samen-spelen, zooals in den besten tijd van de « ensemble-kunst ». (Der Tag.)
— Wijd en zijd geen oog dat droog bleef. Käthe von Nagy behoudt ook in de luchtigste tooneelen een stillen ernst. En daarom werd zij zoozeer door de strenge kritiek als door het milder publiek geliefd en geloofd! (8 Uhr-Abendblatt.)
Que penseriez-vous si c'était le souffleur
qui chantait à la place du
THEATRE de TOPERA LYRIQUE
SPECTACLE DE GALA GALAVERTOONING
Le plus grand ténor du monde
De wereldberoemde zanger
CAROTTO
DANS
LA TOSCA
DE VAN
PUCCINI
AVERTISSEMENT - BERICHT
Monsieur CAROTTO, ne parlant que le javanais, sa voix sera remplacée par celle de Monsieur Tartempion, souffleur du Théâtre
Mijnheer CAROTTO spreekt alleen het koeterwaalsch. Daarom zal zijn stem vervangen worden door degene van Mijnheer Doedal, opgever van den Schouwburg
ténor?
Wat zou U ervan zeggen indien de opgever zou zingen in de plaats van den tenor?
Pourquoi admettez-vous
Films "doublés"?
Waarom dan
'dubbing-films
: aanvaarden?
Le "dubbing'' est un procédé
inacceptable, anti-artistique
De " DUBBING " is een onaannemelijk middel om vreemde films in een andere taal voor te brengen, maar op de erbarmelijkste wijze. ||
Quelques nouvelles
Coup de Jeu à l’aube.
Un film policier attachant et de grande classe, d’une formule neuve et réalisé avec brio par Serge de Poligny, un jeune metteur en scène de talent.
Un Homme sans nom.
« Un Homme sans nom » traduit une tragédie d après guerre, une tragédie qu’ont sans doute provoquée toutes les guerres. Tout le monde a lu Enoch Arden et le colonel Chabert! Une fois de plus l’on assiste au retour du soldat que l’on a cru mort et qui revient pour trouver sa place prise, son foyer détruit, sa femme au bras d’un autre époux. Cette situation si vieille et si constante — que les faits divers enregistrent encore de loin — prend une force et une expression saisissantés du fait quelle est transposée dans le temps présent et qu elle est incarnée avec une puissance, une humanité magistrales par le grand acteur Firmin Gémier, à qui le directeur de production G. Stapenhorst, le réalisateur Ucicky et le scénariste Rob. Liebmann se sont appliqués à assurer toutes les chances de triomphe pour ses débuts au parlant.
Ma Femme... homme cl’affaires.
Le rire est le propre de l’homme et jamais peut-être F humanité tourmentée de mille soucis n’a eu besoin davantage de se détendre dans l’exercice de cette faculté si bienfaisante! « Ma femme... homme d’affaires» n’a d’autre prétention que de faire rire, de soulever la gaîté, de créer une joie franche et saine. Elle a atteint son but. Un rire incessant, un rire en cascades, des chapelets de rire accompagnent chacune de ses divertissantes péripéties. Trois excellents artistes: Renée Devillers, Robert Arnoux et Pasquali, animent de leur verve cette vibrante fantaisie. .
productions U.F.A.
La belle Aventure.
Il est difficile d’adapter une pièce célèbre à l’écran sans faire ce que les délicats appellent avec une petite nuance de mépris du « théâtre filmé ». Günther Stapenhorst et Reinhold Schünzel n en ont pas moins magnifiquement réussi à tirer de « La belle Aventure » un film qui reste purement du cinéma. L’interprétation y est exceptionnelle. Elle a à sa tête avec Kate de Nagy, Lucien Baroux, Jean Périer, Daniel Lecourtois, Marie Laure, Jeanne Provost... pour ne citer que ces noms de (( première grandeur ».
Un Rêve blond.
Bientôt nous pourrons applaudir « Un Rêve blond », où Erich Pommer a retrouvé la veine de ses créations les plus fameuses, telles que « Le Chemin du Paradis», «Le Congrès s'amuse ». Lilian Harvey, Henry Garat et Pierre Brasseur sont les vedettes de ce film. Un rythme extraordinaire, une alliance intime des paroles et de la musique, laquelle est due au compositeur des airs fameux du « Chemin du Paradis», du «Congrès» et des «Gars de la Marine », font de ce film un pur chef-d’œuvre. Jamais Lilian Harvey, Henry Garat et Pierre Brasseur n ont été plus remplis d’entrain, plus souples, plus divers, plus émouvants et d’un génie plus nuancé.
Le testament du Marquis de S...
Conrad Veidt vient d’être engagé par la U. F. A. pour le principal rôle masculin du film «Le testament du Marquis de S... », production Erich Pommer, de la U.F.A. Conrad Veidt sera le partenaire de Lilian Harvey dans la version allemande.
D'ans la version française, c’est Charles Beyer qui vient d’être engagé pour jouer aux côtés de Lilian Harvey.
Enquêtes...
« Quels sont les films que vous préférez? » demandait aux spectateurs T organisation Hays.
Les réponses ont quelque peu surpris. Les films comiques ont eu, de loin, le plus grand nombre de suffrages; leurs partisans ont même cité les noms des interprètes qu'ils voulaient y voir figurer: Stan Laurel et Olivier Hairdy.
Viennent ensuite les films mystérieux, à qui il convient de rattacher les films policiers, films d’aventures et films du Wild-West.
Le film dramatique, le film à thèse sociale n’a que quelques voix. Chose extraordinaire, ce sont les campagnes qui en seraient surtout les partisans.
Plusieurs tentatives faites dans ce genre déjà n'avaient eu aucun succès. Le groupement Hays saura maintenant de façon officielle, pour ainsi dire, à quoi s’en tenir.
11 n’empêche qu’à la suite de ce questionnaire, 1 avis général est que le cinéma va faire en arrière un bond de plusieurs années. Oii en reviendra à la grosse plaisanterie, à la boursouflure, au romantisme outré.
S’il est vrai que « Vox populi » est « vox D'ei », c’est bien dommage pour Dieu.
De nombreux cinémas allemands se sont livrés à une enquête auprès de leurs visiteurs pour savoir quels films ceux-ci désiraient revoir. Le choix du public s’est porté sur les quatre films suivants: L’Ange bleu. Le Capitaine Craddock, Le Congrès
s’amuse et Le Chemin du Paradis.
« Motion Picture Herald » a ouvert une enquête parmi tous les propriétaires de cinéma et leur adressé un questionnaire leur »
demandant quels sont les acteurs qui provoquent l’engouement du public dans les pays de langue anglaise.
Janet Gaynor arrive en seconde place, avec 2.403 voix, après la fameuse actrice Miarie D*ressler. Charles Farrell arrive premier pour les vedettes hommes, avec 1818 voix.
Will Rogers arrive en sixième rang, immédiatement après Greta Garbo.
Sur les 3.761 acteurs d’Hollywood (ne parlons point des 18.000 figurants), il y en a 1.031 qui parlent d’autres langues que l’anglais. Comme bien on pense, ceux qui parlent le français sont les plus nombreux. Il y en a 317. Mais qu’on ne s’y trompe pas. Parmi ces « Français », beaucoup sont Russes, Polonais ou Roumains, sans parler des Belges et des Suisses. Ensuite viennent les Espagnols, au nombre de 302; les Allemands, dont il y en a 258, et les Italiens, qui se montent à 50. Pour ces langues, il est rare qu’on manque d’acteuirs, mais il n’y a que 18 Russes et 5 Chinois spécialisés dans leur propre langue. 11 arrive donc, pour des films sur l'Orient ou la Russie, qu’on ait besoin de faire appel à des ressortissants de ces pays qui habitent Hollywood, mais ne font pas de cinéma.. .
Pendant ces deux dernières années, on a construit en Europe 801 cinémas nouveaux contenant 630.000 places.
Arrive en tête, l’Angleterre, qui a construit, en 1930 et 1931, I 70 cinémas(248.000 places). Puis la France, 160 cinémas, pour 119.000 spectateurs. L’Allemagne occupe le troisième rang dans ce classement: 65 cinémas et 62.500 places. Ensuite la Tchécoslovaquie, avec 60 cinémas nouveaux contenant 65.000 places; la Roumanie: 45 cinémas avec I 7.000 places.
ÉCONOMIE,
Hygiène, Confort,
avec les
RADIATEURS-“inf/il* CHAUDIERES Wlnl
pour
CHAUFFAGE CENTRAL
par Eau chaude ou par Vapeur,
Demandez la Brochure spéciale envoyée franco sur demande.
Chauffage central
Distribution d’eau chaude
Installations
sanitaires
Chaudière “ Idéal Classic ”
Louis VERANNEMAN
43, Rue du Pavillon
ANVERS
557.45
BESPARING, GEZONDHEID en BEHAAGLIJKHEID
zijn U verzekert
door de
Centrale Verwarming
Radiatoren en Ketel “IDEAL gg|
CLASSIC „ pffï
./ër llliHl
Vraagt het uitlegboekje, É? \(|
dat U kosteloos zal toe* <
gezonden worden, aan ij
Louis VERANNEMAN
43, Vlagstraat, Antwerpen TELEFOON 557.45
MAISON — HUIS
Jules Peeter5
14, rue Houblonnière - Hopland, 14, ANVERS — ANTWERPEN
Fondée en Gesticht in 1870
Tapis
en tous genres
Tissus
Tapijten
in allen aard
Stoffen
LINOLEUM
EN Z.
Au Monopole
Wirrniniil
6rande Maison de Blanc
31, Marché au Lait -- rue Vleminck, 1
IBM»« Téléphone 272.00
COUVERTURES COUVRE - LITS LINGERIE LINGE DE TABLE K STORES R I D E A U X B O N N K T E RIE H
Remise de 10o,° aux membres de la ’’Ligue des familles nombreuses” et Invalides de Guerre.
Apotheek - Drogerij “DE AREND,,
10, Oe Coninckplein. 10 (hoek Van Arteveldestraat)
VRAAGT HET DEMANDEZ LE
“ CACHET SPÉCIAL „
otóiltar legen JllilJi; ZËNÜWPÏJS, m. ~|| inïaillibTe «ireMilX Et H?E, «ÉUS etc. - Pharmacie = Droguerie “L’AIGLE,
Tel. 350-88
10, place De Coninck,10 (coin Rue Van Artevelde)
' ..
Tel. 350.88
Een nieuwe formuul
SCHILDERIJEN
BEWEEGLIJKE
In het weekblad « Monde » schrijft Georges Altman een met houtsneden verlucht artikel over een nieuwe « formule » van de teekenfilm: de « tableaux animés » of «beweeglijke schilderijen», in navolging van de « dessins animés » of « beweeglijke teekeningen » (teekenfilm).
Filmkunst, aldus de bekende criticus, is geen blijspel-, geen drama-, geen foto-, geen realismekunst: filmkunst is verbeeldingskunst; wat een film blijvende waairde geeft is, sinds Méliès, en tot Chaplin toe (via Eisenstein en Pabst), de scheppende fantazie welke aan een film ten grondslag ligt. De geest alleen bouwt een film, en daaronder zijn de camera en de wereld-als-object zonder waarde.
De Vlaamsche houtsnijder Frans Mase-reel, zóó bekend door zijn prachtige illustraties bij Romain Rolland’s werk (Liluli en Pierre et Luce), en Verhaeren’s «Travailleur étrange », heeft thans in samenwerking met den Tsjechischen architect, Berthold Bartosch, zijn houtsneden genomen als uitgangspunt voor een nieuw tee-kenfilm-genre. Een paar jaar geleden verscheen bij Kurt Wolff, te München, ingeleid door Herman Hesse, een « Suite » houtsneden van Masereel, « Die Idee », een geschiedenis zonder woorden, die toont, hoe uit het brein van een dichter, of een denker, een révolutionnaire Gedachte ontstaat, die tot ontwikkeling komt, een zelfstandig leven krijgt, de wereld doortrekt, gehoond en aangebeden, verdrukt en zege vierend, op den duur voor den « ontwerper » zelf onherkenbaar, ten prooi aan alle vooroordeelen der men-schen, gedoemd tot ondergang... doch eindelijk weer opgevolgd door een nieuwe
Gedachte, die op haar gelijkt als een zuster, en die den denker of den dichter opnieuw het leven hoopvol en geestdriftig vermag te doen aanschouwen.
Bartosch vervult de moeizame en ondankbare taak van het uitknippen der figuren, het monteeren tot een film « Idée » naar het album « Idée » van den Vlaam-schen kunstenaar. Nu de teekenfilm, na den « goeden ouden tijd » van de eerste Mickey’s, verworden is tot een laag genre aan welks verbastering de sonorisatie grootendeels schuld heeft, mag deze «hout-sneefilm» met vreugde als een nieuw en artistiek genre begroet worden. Technisch door de teekenfilm geïnspireerd, staat de houtsneefilm op een veel hooger peil; indien hier definitieve resultaten en technische vervolmakingen zouden kunnen bereikt worden, zou deze nieuwe toepassing inderdaad onvermoede en wijde horizonten openen. Hier ontstaat een filmdrama uit het in beweging zetten van een reeks lyrische beelden; hier is geen sprake meer van komische houterigheid, maar van een ernstig en harmonieus uitgebeeld, dichterlijk en gedachtenrijk gebeuren.
Ziehier hoe Bartosch te werk gaat. Flij neemt een van Masereels teekeningen, b.v. die welke « de geboorte van de Gedachte » voorstelt (men ziet een vrouwenfiguur opstaan uit het hoofd van een jongen man vóór zijn werktafel); men voelt in de teekening de op- en voorwaartsche beweging die Masereel zijn Gedachtefiguur heeft willen meegeven; Bartosch zal die bewegingen alle « toonen »; hij haalt uit de teekening wat deze in de kiem bevat; elk der figuren van Mlasereel wordt achtereenvolgens in silhouet uitgesneden
en in tientallen exemplaren nageteekend, elk der silhouetten wordt van een tiental geledingen voorzien bij middel van schar-niertjes, opdat zij bezield zullen lijken met alle buigzaamheid en alle beweeglijkheid van t levende wezen. Hier wordt ook niet, zooals voor de Amerikaansche teekenfilm, massawerk geproduceerd, aan den loopenden band; alleen Bartosch is aan den arbeid en hij verricht dien geheel.
Tevoren had Bartosch reeds teekenwerk gemaakt voor de film te Weenen en te Berlijn, waar hij aardrijkskundige films vervaardigde, die, naar het zeggen van Georges Altman, tegelijkertijd nauwkeurig en lyrisch zijn. Hij heeft documentaires opgenomen van de wolken en de zee, die wonderschoon moeten zijn.
Bartosch’ nieuwe toepassing, de « hout-sneefilm », is, aldus besluit Altman, een lyrische droom, meegesleept door de beweging, een suite van levende en beweeglijke schilderijen. Wat Altman tot dusver van de collaboratie M'asereel-Bartosch gezien heeft, doet hem het allerschoonste verwachten voor de toekomst, maar hij heeft nog niet alles gezien, daar er bij deze houtsneefilms ook toepasselijke muziek zal worden gecomponeerd. Zoo zal ook hierdoor de filmkunst, — combinatie van dichterlijke gedachte, vorm, beweging en klank, — weer nader zijn gekomen tot het ideale doel dat zij zich vóór oogen heeft te houden: de al-omvattende uiting te worden van de menschelijke kunstontroe-ring.
DuLLele Dialoogopname
in Amerika is weer een belangwekkende proef genomen met de aanwending van net gesproken woord in de dramatische film. Het ging er om de verfilming van « Strange interlude» (vreemd tusschen-spel), n tooneelstuk van Eugène O’Neill. In dit drama m negen bedrijven, waarvan één voorstelling vijr uren duurt, spelen de « terzijdes » een even groote rol ais de gewone dialogen en de handeling. Dóór « terzijdes » dient veirstaan: dàt wat de akteur bij zichzelf zegt en dus niet bestemd is om gehoord te worden door een partner.
ten voorbeeld zal dit meer verduidelijken. Ziehier hoe het er ongeveer toegaat in dit stuk:
Een akteur zit vóór zijn werktafel. Iemand treedt binnen. Hij zegt beleefdheidshalve tot den binnentredende: « Ik ben blij u te zien! Hoe stelt gij het? Ga toch zitten! ». Maar bij zich zelf mompelt hij: « Wat komt die kerel ongelegen! ».
Het stuk, dat heelemaal aldus is opgebouwd, zou dus worden verfilmd. Dat hier groote moeilijkheden mede gepaard zouden gaan, wist men van te voren. Immers, hoe zou men de « terzijdes » weergeven?
Robert Z. Leonard, die met de verfilming werd belast, had te kiezen tusschen vier methodes. Hij kon doodgewoon de techniek van de tooneelopvoering volgen. Of hij kon in de dialogen oogenblikken van stilte inschuiven, gedurende dewelke de akteurs door houding en gebaar de toeschouwers duidelijk zou maken wat in hem eigenlijk omging. Of hij kon de schimmen van de akteurs de « terzijdes » laten uitspreken. Of hij kon, wanneer de «terzijdes» moesten worden uitgesproken, het beeld van den akteur telkens laten vervagen.
DES PRALINES? DU CHOCOLAT? DES BONBONS?
PRALINES? CHOCOLADE? SNOEPERIJEN?
CONFISERIE «EDELWEISS
PLACE DB LA GARE ä côté du Ciné-Zoologie
N'oubliez pas de vous y rendre
— avant la représentation —
— pendant l'entr acte —
STA TIEPLE1N
naast de ingang van Cine-Zoologie!
Loop er even binnen Vóór de vertooning tijdens de poos
HUIS
DONNEZ
Wiegstraat 17"! 9
bij de Meirbrug
Telefoon 257.00
Sinds 1866 het degelijkste voor uw Handwerken, Kousen en breigoed, Zijde, Katoen. Garen. — Alle Benoodigheden —
MAISON
donnez!
Rue du Berceau, 17<-'I9
près du Pont-de-Meir 1
Téléphone 257.00 S
Depuis 1866 la meilleure pour vos?
Ouvrages de mains, Bonneterie I Soies, Cotons, Merceries, | — Toutes Fournitures. — S
EMPLOYEZ UN ROTOSAN POUR PURIFIER VOS W.C. DANS VOS ARMOIRES, POUR ÉLOIGNER LES MITES, ETC EN USAGE ICI Agence générale pour la Belgique: Algemeen A gent voor België: R. LEENAERS 8, Bue de la Station, 8 8, Statiestraat, 8, EECKEREN ANVERS - ANTWERPEN een ROTOSAN IN UW W. C. VERWEKT STEEDS FRISSCHE LUCHT. IN UW KASTEN VERJAAGT HET DE MOT ENZ. HIER IN VERBRUIK
L eau Leonard heeft met de eerste tooneelen, die werden opgenomen, die vier methodes beproefd. Tenslotte werd de tweede verkozen. Dus zeggen de akteurs alleen de gewone dialoog; het overige drukken zij uit door houding en gebaar; de « terzijdes » worden onderwijl op een andere wijze verklankt: zij worden dus gezegd door «een stem». Feitelijk ging René Clair al-zoo reeds te werk in « Le Million ». Technisch was de samenstelling van dezen film buitengewoon moeilijk, daar een dubbele dialoogopname was vereischt en daar alles toch nauwkeurig synkroon moest blijven. ivorce en perspective.... L 'an 1928, à Paris, Adolphe Menjou, « suave amoureux de l’écran », épousait sa' blonde partenaire Catherine Carver. Ce fut ensuite la lune de miel. A Londres d’abord, où le bel Adolphe affirmait qu’il était devenu un homme « complètement domestiqué ». Adolphe vient de faire appel. A l'en croire, en effet, les deux époux sont «irréconciliables». 11 ajoute toutefois, qu’ils se sont « séparés à l’amiable ». Adolphe Menjou se trouverait actuellement chez sa mère et l’ex-Catherine Car-ver à l'hôpital, où elle serait en traitement pour des troubles nerveus Cependant un nuage se levait à l'horizon matrimonial et venait éclipser momentanément cette lune de miel que l’on disait éternelle. Adolphe décida d’y échapper en venant passer quelque temps en Europe. 11 faut croire que le désaccord qui était à l’origine de ce voyage, se révéla plus sérieux que ne pensait Menjou. C’est du moins ce que laisse supposer Milton Cohen, avocat spécialisé dans les divorces d’artistes célèbres, et auquel Dans le Al.onde duGi mema Käte de Nagy et l’U.F.A. Une fausse nouvelle a couru dans les milieux cinématographiques: Käte de Nagy aurait été engagée par la Fox-Film. Consultée, la U. F. A. dément catégoriquement cette information: Käte de Nagy est sous contrat jusqu’en 1934. Nous reverrons cet hiver Käte de Nagy, la vedette du Capitaine Craddoçk., de Ronny et du Vainqueurs, dans deux nouveaux films, jeune fille adorablement aristocratique dans la Belle A venture, petite manucure sentimentale dans le Lit de Madame Ledcux, Käte de Nagy, par sa beauté, son charme et son immense talent, assurera le succès de ces deux productions qui compteront parmi les plus importantes de la saison prochaine. Le film parlant et l’Eglise anglicane. L’évêque anglican de Liverpool, le Dr. David, vient d’être invité à donner son approbation à une innovation inventée par M. Reginald Plant, recteur de Warrington, qui vient de se rendre à Londres pour s entendre avec une compagnie cinématographique en vue de la production d’une série de films parlants tirés de l’Histoire-Sainte. Le Révérend M. Plant entend mettre en effet le progrès au service de la religion: «Après les prières et les cantiques, l’office religieux terminé, au lieu de monter en chaire, le ministre fera projeter sur un écran un épisode quelconque de l’histoire biblique, accompagné d’un commentaire approprié et ainsi les fidèles verront et entendront ce que le prédicateur ne serait pas en mesure de leur faire comprendre avec la même efficacité ».
UIT FILMLAND
+ In de « Opéra-Comique », te Parijs, wordt een toestel voor toonfilm geplaatst. De bestuurder van dezen schouwburg koestert het plan iederen Maandag een filmvertooning te geven, natuurlijk van allereerste rang-films. Hij zou beginnen met « Don Quichotte », die, zooals men weet, vertolkt wordt door den wereldberoemden bas Chaliapine.
Een initiatief dat zich wel zal laten doorgronden. Is het ook ten onzent niet in te voeren? Wel te verstaan voor films van een uitgesproken hoog-artistiek gehalte en die menigmaal op het programma der gewone bioskopen geen plaats kunnen vinden.
rfc Warner Bros-First National kondigen vijf « special »-films aan voor het seizoen 1932-33. Eén er van is u 20.000 Years in Sing-Sing », een ophefmakende openbaring van het leven in het moderne gevang. George Brent vervult er de hoofdrol in.
Jfr Dte Italianen van Hollywood protes-teeren tegen de films waarin zij steeds worden afgeschilderd als gangsters of schuimers.
Georges Marret, producer van de karakteristieke rolprent « Jean de la Lune », gaat een nieuwen film aanzetten. Titel: Suzanne, naar een werk van Stève Passem. Insceneerder: Raymond Rouleau.
Abel Gance zal « Het Spookschip » in-tusschen verwezenlijken.
>k De Beroepsbond van Belgische k ilm-journalisten deelt mede:
Ten einde de plaats aan te duiden, die de cinema thans inneemt in het maatschappelijk en in het kunstleven, richt de Beroepsbond van de Belgische Filmpers een « Week van de Cinema » in, van Vrij-clag 9 tot Zaterdag 17 December a.s. Al
wie in ons land bij de cinematografie betrokken is, verleent zijn medewerking: pclüitieke personaliteiten, lezinghouders, volks-universiteiten, kunst-groepeeringen, filmclubs, filmfirma’s, cinemahouders, enz.
Dte « Week » zal besloten worden met een groot cinematografisch nachtfeest, waarvoor verscheidene vedetten hun medewerking toezegden. Een feestmaal en een buitengewone voorstelling zijn eveneens voorzien.
In den loop van de » Week » zullen de firma’s hun voornaamste nieuwe prenten voorstellen. Niet alleen te Brussel, maar ook in de groote provinciesteden, zullen vergaderingen en voorstellingen plaats hebben.
% Wij bekwamen reeds, dat buiten-landsche aktualiteitskronieken een ruimere plaats toekenden aan de gebeurtenissen uit ons eigen land.
Maar een eigenlijk Belgisch aktualiteits-journaal ontbrak nog.
Naar thans wordt gemeld, wordt eerlang ook hierin voorzien. Dit « journaal », waarvan het eerste nummer binnenkort op het doek zal komen, heet «Filmac». Het zal bestaan uit klankopnamen.
Men verzekert dat alle politiek zal geweerd zij nen dat « F ilmac » zich zoowel tot het Vlaamsche dan tot het Waalsche publiek zal wenden.
+ Emil Ludwig, de bekende Duitsche schrijver, heeft een scenario gemaakt: « Beethoven en de negende Symfonie ». Karl Hartl zal het in prent brengen. Fritz Körtner, die reeds ten tijde van de stille film een Oostenrijksche Beethoven-prent vertolkte, is nu eveneens voor de titelrol aangesproken.
Fes PIONNIERS Je 1 enregistrement des meilleurs Fil ms
par les VEDETTES
REPERTOIRE INTERNATIONAL
L. Bastenie*Pehrsson
OFFERANDESTRAAT, 31
ANTWERPEN
Kachels, Haarden, Prachtvuren
van
N. MARTIN A FONDERIES BRUXELLOISES A CINE7 A JAARSMA A SURDIAC A A A A PERMANENT A TURENNE a a A Specialiteit van
Cuisinières
IN EIGEN GEMAAK
LET WEL OP HET ADRES