Source: FelixArchief no. 1968#760
Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.
Consultez les images de ce livret de programme
AU BON COIN
A. VAN OSTA & O
39 - 41 rue Carnot straat — rue Dambrug-ge straat, 1
Grande spécialité Best
de VÊTEMENTS sur MESURE gekend
et de huis
la belle CONFECTION der stad
des
PRIX voor GEMAAKTE
défiant en op MAAT TE MAKEN
toute kieederen voor
concurrence HEEREN. JONGELIEDEN
en KINDEREN
AU BON COIN
Vendredi <« >z Samedi -j * Dimanche -j jr Lundi -t Jeudi -j q mai, Q_„
Vrijdag Av Zaterdag At* Zondag AU Maandag AO Donderdag A” Mei *’'
Placide et la Baleine
Dessin animé sonore
Prisonniers en liberté
Documentaire en couleurs
EclairJournal
Actualités sonores
Révélations du Ralenti
Documentaire du service scientifique de l’U. F. A.
LE VAINQUEUR
Un film de la production
ERICH
1. Placide en de Walvisch
Klankteekenfilm
2. Gevangenen in vrijheid
Dokumentarische film in kleuren
3. EclairNieuwsberichten
Aktualiteiten op den klankfilm
4. Veropenbaringen van den
vertraagden film
Dokumentarische film van de kultuurafdeeling der U. F. A.
5. DE OVERWINNAAR
Een film der productie
POMMER
Scénario de Scenario van
Leonhard FRANK & Robert LIEBMANN
Réalisation Verwezenlijking
Hans HEINRICH & Paul MARTIN
Musique de Muziek van
Werner R. HEYMANN
Dialogues et Couplets Dialogen en Koepletten Jean BOYER
Prises de vues Zichtopnamen
Gunther RITTAU
Prises de sons Klankopnamen
Fritz THIERY
Décors Schermen
Erich KETTELHUT
Costumes Kostümen
Joe STRASSNER
DRAMATIS PERSONÆ
Helene Käthe von Nagy le Bookmaker . . . . Lucien Callamand
Robert Kurtner . . . Jean Murat 2e Bookmaker . . . Robert Négrel
Ponta Le Gallo Un téléphoniste j . Piérade
Ilunter Pierre Brasseur Een telefoonbediende
La mère de [Iunter De moeder van Jean-Marie Laurent Une vieille dame dans l’hôtel 1 ., 0,, Een oude dame in het gasthof 1 Ad- Sandrock
Le directeur de l’hôtel J De Hotelbestuurder ' Gaston Jacquet Un Anglais Een Engelschman ' . Charles Redgie
La couturière - De naaister Marguerite Templen Les Voix - De Stemm :n. Leardv & Verly
Êa femme de chambre / Andrée Lorrain et les en de
De Kamermeid Comedian Harmonists
LE VAINQUEUR
Kurtner n’est qu’un vague employé des P. T. T. Un jour son chef de bureau l’envoie acheter des cigarettes. Le bureau de tabac où va Kurtner est en même temps une agence de pari mutuel urbain et un malentendu lui fait remettre un ticket par le préposé. Ce ticket, gagnant, rapporte dix mille francs à Kurtner. Celui-ci va remettre les cigarettes à son chef et lui rend sinon son tablier, du moins ses manches de lustrine. Une partie de l’argent si heureusement gagné va servir à Kurtner à s’habiller en élégant turfiste: guêtres blanches et jumelles en bandouillère.
Ainsi vêtu, Kurtner vient trôner aux courses dans une tribune du pesage. 11 y fait connaissance d’un groupe fort sympathique. 11 y a là Ponta, le célèbre milliardaire Américain, Hélène, sa fille, et le fiancé de celle-ci, Hunter, jeune Américain, qui n a d’autre intérêt dans la vie que l’équipe de hockey sur glace, dont il est gardien de but. Kurtner, après avoir perdu ce qui lui restait, revient des courses dans la voiture de Ponta et invite Hélène à dîner le soir même. Cependant l’auto les conduit à l’hôtel « Atlantic », demeure des Ponta et où la mère de Kurtner est simplement dame du vestiaire. Droite et simple, elle conseille à son fils de ne pas bluffer les Américains et d’avouer ce qu’il est réellement à Hélène. Avec Hélène, au restaurant où il l’a invitée, il ne parvient pas à libérer sa conscience et n’arrive d’ailleurs que par un resqillage magistral à régler l’addition.
Kurtner, désargenté, a dû se résigner à accepter une place de danseur professionnel à l’hôtel «Atlantic». 11 s’en tire assez bien jusqu'au moment ou Hélène
le découvre dans l’exercice de sa profession, ce qui ne manque pas de causer une manière de petit scandale. Hélène lui jette l’argent du dîner et un pourboire à la tête. Cet argent servira à Kurtner à envoyer une gerbe d’orchidées à la jeune fille. Maintenant Kurtner, remercié comme danseur, est devenu téléphoniste au standard de l’hôtel. Hélène demandant, de sa chambre, une communication téléphonique, est étonnée et furieuse de s’entendre répondre par Kurtner. Elle coupe les fils de son téléphone pour qu’il vienne les réparer. Ils décident de fuir ensemble. En partant avec Hélène, Kurtner a laissé « poche restante » un télégramme urgent pour New-York que Ponta lui avait fait remettre.
Les amoureux arrivent dans un petit hôtel de piètre apparence. Cependant Kurtner a des scrupules: obligera-t-il cette fille de nabab à une vie sordide et gênée; et tandis qu’Hélène se déshabille dans sa chambre, Kurtner s’en va.
Mais le télégramme oublié a des conséquences formidables. Il fait gagner cent millions à Ponta. Le milliardaire, désireux de partager cette somme avec celui à qui il en est redevable, fait poser des affiches promettant une récompense à qui lui fera retrouver Kurtner.
Kurtner se présente et voit ainsi lui tomber du ciel une fortune de cinquante millions de dollars.
Le jour des fiançailles, Hunter dispute un match de hockey sur glace; il y met toute son ardeur, tout son courage et s’en voit récompenser par la victoire de son écuipe. Le match fini, il se précipite à l'hôtel « Atlantic »... où il arrive trop tard: c’est avec Kurtner, devenu un parti convenable, que viennent d’être célébrées les fiançailles de la charmante Hélène.
LES BIÈRES POUR TOUS LES GOUTS: ’
PILSNER URQUELL BOCK GRÜBER
SPATENBRAU
MUNICH
GUINNESS-STOUT
PALE-ALE
SCOTCH-ALE
SPÉCIALITÉS .
BUFFET FROID GIBIER
SALLES POUR BANQUETS
DE OVERWINNAAR
Robert Kurtner is slechts een doodgewoon beambte bij de post, telefoon en telegraaf.
Cp zekeren dag wordt hij door zijn bureeloverste uitgezonden om sigaretten te koopen. Ce sigaren- en tabak winkel is tevens een agentschap voor koers-weddings-schappen. Door een misverstand komt hij in het bezit van een biljet. Dit komt winnend uit en Kurtner strijkt het lieve sommetje van tienduizend frank op. Kurtner gaat zijn overste de sigaretten brengen en meteen zijn ontslag. Een gedeelte van het geld, hetwelk hem als uit den hemel is gevallen, zal dienen om Kurtner om te too-veren in een elegant koersspeler.
Alzoo uitgedost komt Kurtner op de tribunen. Hij maakt er kennis met een zeer sympathieken groep: Ponta, de gekende Amerikaansche miljardair, Helena, zijn dochter, en de verloofde dezer laatste, Hunter, een jonge Amerikaan, wiens eeni-ge levensbetrachting schijnt te zijn de eer hoog op te houden van de ploeg hockeyspelers op ijs, waarvan hij de goalkeeper is.
Na alles verloren te hebben wat hem overbleef, keert Kurtner van het koers-veld weer in de auto van Ponta en... noo-digt Helena denzelfden avond uit voor het diner. Ce auto voert hem intusschen naar het hôtel « Atlantic », waar de Ponta’s afgestapt zijn en waar Kurtner s moeder in dienst is als bewaarster der kleedkamer. Rechtschapen en eenvoudig als zij is, raadt zij haar zoon al z’n blufferij af en zet hem aan te bekennen wie hij eigenlijk is.
In het spijshuis, waarheen hij Helena heeft geveerd, gelukt hij er echter niet in zijn geweten... te bevrijden, maar wel, door een meesterlijken kunsttoer, de rekening te betalen...
Zonder middelen van bestaan, heeft Kurtner echter moeten besluiten de plaats van « beroepsdanser » aan te nemen in het hôtel «Atlantic». Alles gaat tamelijk goed, tot Helena hem verrast, in de « uitoefening van zijn ambt », wat aanleiding geeft tot een klein schandaal. Helena werpt hem het geld van het diner plus een passend drinkgeld naar het hoofd. Dit geld zal dienen om het meisje een ruiker orchis te zenden. Kurtner, die niet langer danser kon blijven, is telefonist geworden in hetzelfde gasthof. Helena, die uit haar kamer een telefonische verbinding aanvraagt, is verwonderd en tevens woedend beantwoord te worden door Kurtner. Zij snijdt de draden van haar toestel door... opdat hij ze kome herstellen. En zij besluiten tezamen weg te vluchten. In zijn overhaast vertrek heeft Kurtner in zijn zak een dringend telegram vergeten, welke Ponta hem had gegeven, ter bestemming New-York.
De geliefden komen in een klein gasthof aan.Dan heeft Kurtner gewetenswroeging: zal hij deze nababsdochter verplichten tot een armzalig en onzeker leven? En zonder afscheid te nemen, gaat hij heen.
Maar het vergeten telegram heeft fenomenale gevolgen. Het laat Ponta honderd miljoen winnen (!) Ce miljardair, in zijn vreugde, wil deze som deelen met den-gene wien hij die onverhoopte winst te danken heeft. Hij laat plakbrieven uithangen en belooft een belooning aan wie Kurtner laat terugvinden.
Kurtner biedt zich aan en wordt gezegend met de kleine fortuin van vijftig miljoen dollar.
Intusschen speelt Hunter zich gek in een match van zijn hockey-ploeg en behaalt de overwinning, maar in het hôtel « Atlantic » is een andere overwinnaar, Kurtner, die nu een « mogelijke partij » is geworden, viert z’n verlooving met de mooie Helena.
magistralement interprétée par
CONRAD V E I DT
KARIN EVANS
DERNIÈRE COMPAGNIE
Une remarquable réalisation de
KURT BERNHARD
Délicieusement pétillante, d’une saveur franche et fraîche, le Schweppe» est une eau d’une pureté sans pareille.
Légèrement minéralisée, elle contient juste les sels nécessaires à débarrasser l’organisme des impuretés qui l’envahissent.
Si vous tenez â votre santé, fastes uu usage régulier de Schweppe»,
L'EAU QUI
Goedkoopst verkoopend huis der Stad in allerbeste Uurwerken en Juweelen.
HORLOGERIE
DELMONTE
Dambruggestraat, 2
(nevens Carnotstraat)
Telefoon: 269.88.
St. Gummarusstraat, 57
Telefoon: 294.13
Huis van vertrouwen.
Au Monopole
6rande Maison de Blanc
35, Marché au Lait -• rue Vleminck, 1
BUSH Téléphone 272.00
COUVERTURES COUVRE-LITS LINGERIE LINGE DE TABLE STORES RIDEAUX BONNETERIE
Remise de 10o,° aux membres de la ’’Ligue des familles nombreuses” et Invalides de Guerre.
VEPBEECK L LAMBERT
Rue des Aumôniers.75
TÉL l261.38 - ANVERS
Een overweldigende JOEMAY productie der UFA naar een gegeven van
LUDWIG VON WOHL
Een tragedie van een Kapitein en zijn dertien grenadieren, die zich tot den laatsten man laten dooden.
In de hoofdrol:
CONRAD VEIDT
DE ilisiii
LAATSTE KOMPAGNIE
BINNENKORT
Nieuwe Rotterdamsche Courant.
Een merkwaardige film, een ongemeen schouwspel, een film met groote verdiensten.
De Maasbode.
Deze rolprent is werkelijk goed, uitzonderlijk prachtige fotografische opnamen. D'e film is bizonder waardevol vanwege zijn fijn uitgesponnen psychische momenten. Einds lang hebben wij niet zulke voortreffelijke film gezien.
Voorwaarts.
...Geraffineerde techniek. D'e toonregie is een der uitmuntend gelukte dingen in dezen film. D'e hoedanigheid der weergave is voortreffelijk.
Rotterdamsch Nieuwsblad.
Een film zooals men ongelukkig niet dikwijls een te zien krijgt. Een heldendicht in beeld en toon.
De T ijd.
... G'ogenblikken van aangrijpend realisme. (( De laatste Kompagnie » behoort bij de kunst-zinnigste van de D'uitsche toonfilm-industrie...
Centrum.
Een indrukwekkende Ufa-film, Een der beste scheppingen van Conrad Veidt, die aan dezen zoo welgelukten Ufa-film een bizonder cachet geeft.
Daily Film Renter.
Een in alle detailleeringen verzorgde productie. Niet alleen Conrad Veidt, doch ieder zijner 13 grenadieren leeft de uitgebeelde figuur uit met zeldzame overgave. De verschrikking van den oorlog op het slagveld is met zooveel realistiek weergegeven, dat zij gewis niet moet onderdoen voor deze van « Aan het Westfront geen nieuws ».
Une brume d’aube très dense, sur un champ de bataille...
Le silence règne, le froid aussi. Sur la terre bouleversée, un corps d’homme... Vivant? Blessé? Le voici qui se ranime, se lève, appelle. Un clairon sonne. Un cavalier arrive. Les hommes se rejoignent. Ce sont des ordres.
Nous sommes à la veille d’Austerlitz. L’un des hommes est un capitaine, commandant de compagnie. Il lui reste treize hommes. Il les rallie. La mission est de défendre un moulin, pour couvrir la retraite du gros de l’armée. Mission désespérée...
Le capitaine et ses hommes prennent possession du moulin. Le meunier et sa femme, tout comme sa fille adoptive et la servante, sont obligés de partir. La fille adoptive apporte aux soldats une joie d’enfance, une bonhomie jeune et souriante.. .
Les treize hommes se font tuer, stoïquement, mais à côté du capitaine il y a le corps d'une jeune fille, dont l’amour fut plus fort que la joie de vivre.
Faulkners Film Review.
Een film van aangrijpende spanning en bizondere interesse. Zoo realistisch doet hij aan, dat men volkomen vergeet dat het om een film handelt die op het witte doek verschijnt.
Dé handeling is buitengewoon boeiend en de insceneering en de vertolking, vooral deze van Conrad Veidt en Karin Evans, behooren bij het beste dat de Film reeds bood.
Zelden heeft men een filmartiste gezien die met zulk onbedwongen spel vóór de kamera stond.
Chaussures ”WEST-END”
17, Canal au Fromage
Anciennement:
Pont de Meir, 5
Spécialité de
CHAUSSURES
Bally Anglaises Américaines de chasse pour pieds
Le Haut Parleur de lEute
Demandez catalogue
Agent général pour la Belgique
ROTHERMEt CORPORATION S. A.
27, Quai du Commerce, 27 BRUXELLES
AU BONHEUR DES DAMES
Bestudeerend de natuurlijke en physiologische mensch, onderworpen aan de eeuwige wetten der erfelijkheid, zoo schiep Emile Zola zijn formidabele reeks van 70 werken, gekend onder den naam van: « Rougon Macquart », natuurlijke en sociale geschiedenis van een familie onder het Tweede Keizerrijk.
In dit complex van 20 romans komt «Au Bonheur des D&mes » op de elfde plaats.
Het werk werd geschreven in 1883, dus wanneer Zola drie en veertig jaar oud was. Het komt onmiddellijk nà « Pot-Bouille » en vóór « La joie de Vivre ».
Het gegeven van « Au Bonheur des Dames » is niet zoozeer te zoeken in de liefdesintrige van Denise, de wees, en Mou-ret, de rijke bezitter, doch veeleer in de wanhcpige, haast tragische strijd van den middenstand tegen den alles opslorpen-den groothandel, een thema dat ook later met zuiken meesterlijken greep werd behandeld door den beroemden Nederland-schen tooneelschrijver Herman Heyer-mans in zijn pakkend « De Opgaande Zon ». Wij wonen in deze rolprent de nut-telooze, ongelijke strijd bij van den ouden Baudu, eigenaar van een kleine zaak, die halsstarrig, koppig en wanhopig zich wil verzetten tegen den nieuweren geest die ruimer ontplooiing, vrijer denkbeelden wil.
« Au Bonheur des Dames », zoo is de naam van een reusachtig-opgezette modezaak, opgevat in een geraffineerde pracht als een tempel van verlokking, een wereld van schijn en droom. Daarheen tiegt het publiek, tuk op nieuwheid. Dte eene na de andere, allen verlaten het verouderde, klein burgerlijk winkeltje van Baudu, tot zelfs Colomban, de klerk, waarvan hij eens hoopte zijn schoonzoon te maken en wiens
heengaan den dood brengt aan de reeds zoo zwakke Geneviève.
Gelijkloopend met deze tragedie wordt het gebeuren Denise-Móuret ontwikkeld: Denise, het arme nog naïeve meisje, nichtje van Baudu en dat als model wordt aangeworven in « Au Bonheur des Dames » en op wie de « baas » Mouret verliefd woidt, zoozeer dat zij op een oogen-blik zijn gansch wezen en tevens ook het bestaan zelf der reuzenzaak beheerscht.
Julien Duvivier heeft het gegeven op merkwaardige wijze aan de rolprent aangepast, in een opeenvolging van pakkend-ste tooneelen, met soms een lyrischen « Schwung » van ontroerende kracht. — Men lette slechts op het aangrijpend tafereel van. Baudu’s uitzinnigheid wanneer hij ziet hoe zijn kleine zaak wordt neergesmakt onder de houweelen der afbrekers. Zijn waanzinnige woede wordt haast van epische overweldiging, op het rythme van deze razende vernieling van al hetgeen waarvoor hij jaren heeft geleefd.
Dit tooneel is des te ontroerender wijl de vertolker van dç Baudu-figuur, Armand Bour, zijn rol uitbëeldt met een onzeggelijke diep-menschelijkheid, alsof hij waarlijk in zich het wee en de verplettering droeg van gansch een stand en de innig-treurige nederlaag doormaakt in hopeloo-zen strijd.
Dita Parlo is een D'enise vol frissche onschuld en die nu eens verrukkelijk-lief, dan pakkend-ontroerend kan zijn.
Pierre de Guingand geeft veel karakter en persoonlijkheid aan de Mouret-figuur, zoo in de sentimenteele als de meer dramatische oogenblikken.
Dteze drie hoofdvertolkers worden buitendien omringd door een stel vertolkers van zeer groote waarde.
Zola est-il un auteur photogénique? Ce7 puissant romancier, observateur réaliste, eût été un scénariste de talent.
Nul mieux que lui, en effet, ne sait mettre en relief avec autant d’acuité le détail qui frappe, le mot qui cingle, il puise la vérité dans la vie, et la vérité est quelque fois plus attachante et plus complexe que le romanesque le plus imaginatif.
Il était curieux de voir la transposition à 1 écran de ce roman compact d'Emile Zola, l’une des oeuvres les plus populaires du fécond romancier. L’épreuve a été décisive: Au Bonheur des Dames, une des meilleures études sociales d’Emile Zola, a fourni à l’écran un film où la partie romanesque ne le cède en rien à la partie observation, où l’intérêt soutenu par un sens attachant de l’intrigue l’est également par une profonde observation des moeurs modernes.
L’action se passe de nos jours dans le cadre d’un grand magasin, temple de tentation; parmi le petit monde des employés, avec ses rivalités, ses jalousies, ses amours...
Mais il y a davantage dans ce film: il y a la lutte désespérée des petits contre la voracité des grandes entreprises, les dévastations que cause la marche brutale du progrès; il y a aussi le conflit sentimental et charnel qui oppose la fraîcheur innocente de Denise Baudu aux appétits d’un
AU BONHEUR DES DAMES
AVEC
Armand BOUR Ginette MADDIE Andrée BRABANT Nadia SIBIRSKAïA Germaine ROUER
Réalisation de
JULIEN DUVIVIER
Mouret en pleine possession de ses moyens, d’un Mouret triomphant, grisé de succès, d’argent, d amour...
La réalisation de Julien Dùvivier est remarquable. Certaines scènes, parmi celles purement documentaires ou descriptives, sont violemment émouvantes: la folie qui s’empare de Baudu en voyant que son humble boutique va disparaître sous la pioche des démolisseurs, la mort de sa fille, la fuite de Colombau de chez son patron ruiné et, plus particulièrement, les scènes finales, l’acharnement épique des démolisseurs, la panique de la foule dans le grand magasin, atteignent à une réelle puissance.
L’interprétation est de choix: Dita Parlo est exquise et quelquefois émouvante dans le rôle de Denise; Pierre de Guingand a beaucoup d’allure et de chic dans le rôle de Mouret. Mais le meilleur artiste du film nous paraît être Armand Bour, qui a donné de Baudu, le vaincu de la lutte engagé entre le petit et le grand magasin, une figure infiniment pitoyable et douloureuse.
Dùns des rôles secondaires, Germaine Rouer, Ginette Maddie font impression: la première par sa finesse, son intelligence des moindres nuances; la seconde par sa joliesse, sa désinvolture gavroche, sa «.rosserie» véridique. Nommons encore l’excellente AJbert Bras, Nadia Sibirskaïa, Andrée Brabant, Mailly, Candé, Haziza, Donnio, Bourday, qui composent leurs personnages avec beaucoup de vérité et d’aisance.
rochainement
Autour d une Enquête à
AVEC AVEC
Jean Périer - Richard Willm - Paul Olivier - J. Maury Bill Bocket - Annabella - Colette Darfeuil - Florelle.
ROBERT SIODMAK insceneerde den aangrijpenden film, bewerkt door Robert LIEBMANN naar het tooneelwerk van Alsberg en Hesse
IN VOORARREST
ÉCONOMIE,
Hygiène, Confort,
avec les
RADIATEURS “I HÓ I” CHAUDIÈRES lüLfAL
pour
CHAUFFAGE CENTRAL
par Eau chaude ou par Vapeur.
Demandez la Brochure spéciale envoyée franco sur demande.
Chauffage central
Distribution d’eau chaude
Installations
sanitaires
Chaudière “ Idéal Classic
Louis VERANNEMAN
43. Rue du Pavillon
ANVERS
Tél 557.45
BESPARING, GEZONDHEID en BEHAAGLIJKHEID
zijn U verzekert
door de
Centrale Verwarming
Radiatoren en Ketel
“IDEAL gB '
CLASSIC „ gl
Kli
Vraagt het uitlegboekje.
dat U kosteloos zal toe- \\ R
gezonden worden, aan w
Louis VERANNEMAN
43, Vlagstraat, Antwerpen
TELEFOON 557.45
MAISON BOLSIUS
11, COURTE RUE PORTE AUX VACHES, U
(En face du Canal au Fromage)
Tout ce qui concerne le ménage Foyers à Feu continu "Jan Jaarsma" Grand choix de Voitures d'enfants
Paiement au comptant et à terme Téléphone: 257,85 Chèques postaux : 777,32
Chocolat
Jïïortougin
le meilleur
Etude du Cinéma aux Etats-Unis
On abuse du dialogue.
Il est certain qu’une des raisons qui ont déterminé aux Etats-Unis une baisse de recettes a été, d’une part, une tendance à la « standardisation » des histoires produites en série, de sorte que beaucoup d’entre elles finissent par se ressembler toutes, la même star personnifiant, à quelques variantes près, le même personnage; et, d’autre part, ce fléchissement tient à l’abus constant du dialogue, la plupart des films continuant à n’être que des « pièces photographiées», une longue succession de scènes, se déroulant presque toutes dans des intérieurs, sans décors pittoresques, tandis que les personnages palabrent sans arrêt.
Cet abus, à la naissance du film parlant, a pu être justifié par divers motifs, entre autres par le fait qu’à ce moment les appareils de prises de son, peu perfectionnés, condamnaient les acteurs à une quasi immobilité et proscrivaient les scènes d’action; mais aujourd’hui, il ne peut se défendre. Le plus bizarre, c’est que tout ce monde est d’accord là-dessus; et pourtant on continue...
Les films musicaux reviennent en vogue.
Les films musicaux, il y a deux ans, étaient tellement en vogue, que pas une seule production, pour ainsi dire, n’était exempte d’intermèdes chantés ou de danses; aussi, le public en a été tellement saturé qu’il s’est mis à renâcler sérieusement; et comme il arrive toujours à Hollywood, on a passé d’un extrême à un autre, et, pendant près d’un an, la musique a été tabou dans les films; même lorsqu’il s’agissait de films avec des vedettes
de music-hall, c’est à peine si on osait y intercaler une ou deux chansons. Aujour-d hui, une réaction assez nette se dessine; on recommence dans les studios à engager des compositeurs et des chansonniers.
On reparle du film i rge.
Là aussi, nous sommes dans une période d’attente, smon de stagnation.
Cependant, il semble que, tout récemment, les grandes firmes se soient mises d’accord sur le module de 50 millimètres qui, entre autres avantages, présente celui de ne nécessiter que des modifications peu dispendieuses dans les appareils de projection; et il est possible que le film large revienne sur le tapis.
La photographie s’améliore.
Cette photographieront la qualité avait sérieusement souffert, à l’avènement du film parlant, puisque tout était subordonné à l’enregistrement du film sonore, s’est graduellement améliorée, et, on peut dire, a retrouvé son ancien niveau artistique.
Procédé Dunning et autres.
Le procédé Dunning que chaque studio emploie, en y apportant des modifications particulières, est actuellement le plus généralement appliqué; il est, du reste, assez dispensieux et nécessite la coopération de spécialistes.
Ce procédé, par une série de manipulations assez délicates, permet de transporter à volonté i’action de personnages (préalablement photographiés sur un fond noir) en tous lieux du monde, que ce soit Broadway, les Champs-Elysées, Piccadilly ou les profondeurs de la jungle — qu’on a photographiés d’autre part.
U enregistrement du son.
On a cherché, et on est pratiquement parvenu, à éliminer les bruits parasites, à étendre l’échelle des fréquences, de manière à pouvoir enregistrer toutes les nuances, à augmenter également l’échelle du volume, de manière à pouvoir rendre aussi bien un sourir qu'un grondement; et il y a actuellement de plus en plus tendance à éliminer le « monitor room », pour le remplacer par des écoutoirs perfectionnés, au moyen desquels le technicien peut diriger, sur le plateau même, la prise du son.
Oh se sert également, avec avantage, de réflecteurs de son, à section en général parabolique, qui, placés dans l’axe du microphone, face à la source sonore, enregistrent seulement les sons qui frappent ce réflecteur, sous un certain angle — à l’exclusion de tous les autres bruits.
On agrandit tous les jours le champ de l’enregistrement. D’autre part, on peut désormais mesurer très bien l’intensité des sons et des bruits.
La partie la plus délicate est celle des microphones. On a utilisé différents types de nouveaux microphones: microphone à huile mouvante, qui a une sensibilité plus grande de 10 décibels que le microphone à condensateur.
11 y a aussi les microphones électrodynamiques, dont un exemple est le microphone à ruban.
Un progrès notoire est l’usage de l’équipement d’enregistrement portatif très économique, et d’un précieux emploi quand le dialogue ne tieijit pas la première place dans le film.
La télévision est proche.
D'e plus en plus, on parle de l’avènement de la télévision dans le domaine du
cinéma. M. Sarnoff, à une réunion récente des actionnaires de la Radio Corporation of America, dont il est président, a déclaré que « 1ère de la Télévision » n’était pas éloignée de plus de deux ans — alors que, l’année dernière, il l’annonçait comme une éventualité lointaine.
Le problème des versions étrangères.
Le problème qui, durant ces deux dernières années, a dominé le cinéma américain, est le marché étranger, qui, au point de vue des recettes brutes, représente pour les producteurs entre 40 et 50 % des recettes totales.
11 faut dire, toutefois, que l’Angleterre et ses colonies et, en général, tous les pays de langue anglaise, en dehors des Etats-Unis (où les films avec dialogue en anglais ont, en fait, droit de cité), représentent plus de la moitié de ce pourcentage.
Néanmoins, lorsqu’il s’agit de dizaines et même de centaines de millions de dollars, le surplus est à considérer.
Procédés divers de doublage de voix.
On s’est préoccupé beaucoup du réenregistrement, qui devient d’une importance capitale pour le « dubbing ». On a construit des machines spéciales à réenregistrer qui permettent d’atteindre une qualité de son jamais obtenue avec la vieille méthode de projection.
D’après un système récemment proposé et qui a le double avantage d’être rapide et peu onéreux, on commence par projeter plusieurs fois, devant les doubles, le film qu’on va synchroniser.
Puis, la synchronisation écrite est préparée, de manière que les mots français (pour fixer les idées) coincident autant
ATELIERS DE CONSTRUCTIONS MÉCANIQUES & HYDRAULIQUES
WERKTUIG" EN WATERKUNDIGE
LOUIS DONKERS
AVENUE DE LA VIEILLE BARRIÈRE 34/36, OUDE BARREELLEI Téléph. 587.36 MERXEM Telefoon 587.36
Puits artésiens — Puits tubés — Puits captant plusieurs sources pour grand débit — Sondages Filtres de déferrage — Collecteurs
de sable — Compresseurs — Pompes — Élévation et distribution d'eau
par l'air comprimé
Hydrophore automatique avec filtre de déferrage sous pression.
Automatische waterhouder met ontÿzeringsfilter onder druk
Artesische waterputten — Buisputten — Zandhouwers — Boringen Water -
installatiën met luchtdruk, voor alle afstanden en hoogten, voor kasteelen, villa's,
landhuizen.
GLOBE
Le Globe est une boisson rafraîchissante d’une pureté et d’une finesse incomparables.
Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu
son
surnom —
L'AME DU CITRON
CcDâ QiKR schwëppes - LONO0N.KCT que possible, tant au point de vue du nombre des syllabes que du mouvement des lèvres avec les syllabes du dialogue anglais. On écrit ensuite le dialogue français sur des bandes de film positif, qui se déroulent verticalement, les mots étant tracés en caractères gros, petits ou moyens, selon l’inflexion exigée des acteurs. On déroule ensuite cette bande devant les acteurs; sur les bords du film, une ligne tour à tour noire, rouge ou verte accompagne le dialogue; chaque couleur correspond aux mots que doit prononcer tel ou tel acteur; ceci aide grandement les interprètes. Oh fait autant de répétitions qu’il est nécessaire, puis on enregistre le dialogue, la bande en question ayant été exactement synchronisée avec la bande photographique (et c’est dans cette exactitude que réside le secret du travail); ainsi les acteurs n’ont besoin que de suivre textuellement le dialogue qui se déroule avec la bande, et n’ont plus à se préoccuper du dialogue anglais, ni de la bande photographique, comme c’est le cas dans d’autres procédés. Un appareil inventé en Allemagne, appelé le « Rytmographe », donne également des résultats intéressants, mais son application est assez dispendieuse. 11 est à remarquer que ces procédés de synchronisation, de doublage de voix, sont applicables et pratiques, non seulement d’une langue à une autre, mais féconds en possibilités en ce qui concerne Venregistrement du dialogue dans les extérieurs; c’est-à-dire qu’on peut se dispenser à la rigueur, d’emporter, à l’extérieur, l’encombrant équipement pour l’enregistrement du son, cela sans nuire à l’effet artistique, et même, dans certains cas, en l’améliorant. Hoe zij zich schminken Met den intocht van den spreekfilm deed zich niet alleen een radikale wijziging voor in de speeltechniek der vertolkers, doch een ware revolutie greep plaats in een in schijn veel minder in aanmerking komend onderdeel der voorbereiding, nl. in het « make up », het schminken. Wanneer destijds alle kleuren der bestaande skala gebruikt werden, om een vocrdeelig fotografisch effekt te bekomen, dan treedt voor het oogenblik slechts één kleur op den voorgrond: een min of meer krachtig « zonnebruin ». De eigenlijke oorzaak van deze grondige wijziging moet natuurlijk niet zoozeer gezocht worden in het feit dat de klank het beeld heeft doen spreken, doch wel in de uitvinding van den panchromatischen film, die ongeveer rond hetzelfde tijdstip het laboratorium verliet om tot praktische uitslagen in het studio gebruikt te worden. Bedoelde bruine tint maakt tegenwoordig de basis uit, zoowel voor de schminken, het poeder en het lippen...rood (als men dat nu nog zóó mag noemen!). Natuurlijk wordt niet ieder gelaat volgens dezelfde formuul « gebruikt »; wanneer het eene gelaat donker moet getint, zoo kan het andere haast gansch ongeschminkt vóór de lens verschijnen. Daarbij komt het vooral aan op de fyziek van den vertolker (of vertolkster) of het karakter van de uit te beelden rol. Zeer gewichtig is voor het oogenblik de vormgeving van den mond, bizonder bij de vrouwen. De « hartvormige » mond, die in de dagen van den stommen film zulke hoogtij vierde, zoowel bij de na'eve « ingenues» als bij de geraffineerde «vamps», behoort tot het verleden. Inderdaad: nu
fr
moet gesproken worden, met het gevolg dat de mond natuurlijk moet werken.
Alleen zal men dezen natuurlijken vorm door lippenrood sterker afteekenen. Doch ook niet meer door een bijna centimeter-dikke laag, zooals weleer!
Maria Dressier, de gekende karakter-vertolkster, gebruikt bij voorbeeld over het algemeen slechts wat poeder en een licht «touch-up» voor wenkbrauwen, wimpers en mond. Slechts wanneer zij soms bij den aanvang van den film een jonger meisje uit te beelden heeft, verbergt zij haar rimpels onder een glad-uitgestreken laag schmink.
Een andere artiste die zeer weinig opsmuk behoeft is Norma Shearer. Een dunne laag bruine vetschmink is voldoende om haar van nature uit rozigen tint foto-ganischer te maken. Haar wenkbrauwen dikt zij slechts een weinig aan en laat ze uitsterven op de slapen met een lichte krol. Haar zoo mooi-gevormden mond hoeft zij slechts met lippenrood te omlijnen om « opname-gereed » te zijn.
Bij Greta Garbo zijn het hoofdzakelijk de oogen die met de nauwkeurigste zorg worden behandeld. Steeds wordt beweerd dat haar oogwimpers kunstmatig zijnl. Dat is niet zoo! Zij zijn echter niet zwart, zooals men ze op de rolprent ziet. Dit effekt bereikt zij door het gebruik van zwarte maskara. Een donkere lijn dààrovèr en een onder de onderste wimpers volledigen de omlijning van haar reeds anders zóó iutdrukkingsvolle oogen. Haar wenkbrauwen, tot een fijne lijn herleid, vormen een voornamen boog op haar glad, hoogwel-vend voorhoofd.
Er is geen enkele trukeering mede gemoeid. Zij weet dat zij een groote mond heeft en zij doet ook niet het minste om dit te verbergen, want zij weet ook dat,
zooals hij is, hij haar sterkste uitdrukkingsmiddel daarstelt.
Dat zelfde geldt voor Joan Crawford. Ook haar mond. kan men bezwaarlijk bij de « pruimenmondjes » rangschikken. En zij wil dat ook niet eens doen denken. Haar wenkbrauwen zijn eveneens fijn; haar wimpers zeer dicht en lang en van nature uit donker. Zij maakt beiden door een behandeling met in vloeibare vaseline opgelost maskara treffend-zichtbaar voor de kamera.
A„an haar buitengewoon-groote, heldere oogen geeft zij nog meer glans door het bovenste ooglid met tamelijk donkerbruin te bedekken.
Wat een verstandig toegepast « make-up » voor een vrouw doen kan, is uitmuntend na te gaan bij Anita Page. Zij heeft voor het oogenblik het stadium — hetwelk alle jonge meisjes eens moeten doormaken, namelijk ouder moeten verschijnen dan men in werkelijkheid is — achter den rug en heeft de onnatuurlijk werkende kusmondjes voor immer vaarwel gezegd. Ook zij doet nu niets meer dan de natuurlijke lijnen van haar mooi gelaat eenigs-zins aan te geven. En het gevolg: Nooit is zij zóó aantrekkelijk geweest als nu.
Zooals men ziet, is de schminkdoos van een filmstar herleid tot haar eenvoudigste uitdrukking. Dat belet niet dat sommige toch nog klagen over het lastig gereedmaken. Maar aangezien men tot dusver nog geen ruwfilm heeft uitgevonden, waarbij ieder schminken overbodig wordt, zullen de « zonnen », « sterren » en « sterretjes » uit den filmhemel zich er moeten toe besluiten met schmink en stift zich een « stu-diogelaat » te geven, waarnaar millioenen menschen zullen kijken en voor hetwelk zij zoo dikwerf in grenzelooze bewondering opgaan.
Maison
JulesPeeters
Rue Houblonnière, 14
Anvers
I FONDÉE EN 1870
Spécialité de
TAPIS
en tous genres
TISSUS
LINOLEUM
etc.
ETABLISSEMENTS
jTHIELENS
142, RUE OMMEGANCK, 42 s 14, RUE LÉOPOLD, 14
! TÉLÉPHONES: 262.23 et 250.06
I Luminaires d art, de styles anciens et modernes
—' Toutes réalisations J éclairage artistique
Achetez vos
Vins et Liqueurs
- EN CONFIANCE A LA MAISON —
Arthur Enthoven
* Fondée en 1896
Rue Breydel, 27, ANVERS Tel. 277.92
Champagnes et liqueurs fines de toutes marques. Vins de toutes provenances.
IMPORTATIONS DIRECTES
Confiserie „ EDELWEISS ”
Place de la Gare
(à côté du Ciné-Zoologie)
Statieplein
(naast de ingang van Ciné-Zoologie)
Ses pralines les p!us fines De fijnste pralines
SS SS
Son chocolat le meilleur De smakelijkste chocolade
SS SS
Ses bonbons exquis De lekkerste snoeperijen
Tout pour les gourmets Alles voor de fijnproevers
N’oubliez pas de vous rendre à la Men loope dus even binnen bij
Confiserie „ EDELWEISS ”
— avant la représentation — vóór de vertooning
— pendant l’entr’acte. — tijdens de poos.
HUIS
DONNEZ
Wiegstraat, 17-19
bÿ de Meirbrug
Telefoon 257.00
Sinds 1866 het degelijkste voor uw Handwerken. Kousen en brei' goed. Zijde, Katoen. Garen. — Alle Benoodigheden —
MAISON
donnez!
Rue du Berceau. 17-19 i
près du Pont-de-Meir j
Téléphone 257.00 S
Depuis 1866 la meilleure pour vos j Ouvrages de mains, Bonneterie J Soies, Cotons, Merceries, j — Toutes Fournitures. —
Dans le Monde du Cinéma
Contre les épisodes sensationnels.
On nous communique de Londres que les autorités policières et le Ministère de l’Air cherchent le moyen d’intervenir légalement afin d empêcher qu’un aviateur risque sa vie pour 1 épisode sensationnel d’un film que l'on va tourner prochainement. Il s’agit de représenter le suicide d’un pilote qui se laisse tomber verticalement avec son avion et vient s'écraser sur le sol. Ch offre trois cents livres sterling à l’aviateur qui voudra bien accomplir cette performance. Oh estime qu’il n’a qu’une chance sur cent d’en échapper indemne. Une annonce ayant été insérée pour demander un spécialiste de ce genre d'exploits, la maison productrice du film en question a reçu plus de quarante offres de candidats à ce véritable suicide.
Oh rappelle à ce sujet qu’il existe une « escadrille de la mort » à Hollywood, spécialisée pour « tourner » des accidents d’aviation. Sur les douze membres qu elle comportait à son origine, onze ont été tués.
On ne sait, en présence de faits aussi extraordinaires, qui il faut le plus blâmer: ou les maisons de productions ou les candidats à cette périlleuse et stupide aventure.
Oh ne peut qu’approuver les autorités de s’efforcer de mettre bon ordre à ce révoltant état de choses.
Les projets de Greta Garbo.
Hollywood bourdonne de rumeurs sur ce que va faire Greta Garbo. On sait qu elle termine actuellement son contrat chez M. G. Mi. et qu elle quittera ce studio dès qu’elle aura terminé «As You Desire Me» (Comme vous me voulez), que réalise George Fitzmaurice, d’après Pirandello. Sa mariera-t-elle, comme on le dit?
11 paraît que Mauritz Stiller, qui découvrit Garbo, lui laissa en mourant une somme d’argent importante et Greta gagne depuis longtemps un salaire impressionnant. Il est, d’ailleurs, de notoriété publique qu elle est peut-être l artiste la moins dépensière d’Hollywood. Aussi sa fortune atteindrait-elle aujourd’hui un chiffre proche de deux millions de dollars...
Selon les dires de Garbo elle-même, elle ne désire que se retirer en Suède: c'est son seul projet précis.
Les uns disent que Garbo irait en Suède, où elle créerait une société de films pour essayer de rendre au cinéma suédois la gloire qu’il a connue autrefois.
iVi'ais Greta vient d’obtenir une prorogation de son permis de séjour aux Etats-Unis. En demandant ce renouvellement, elle a déclaré qu elle ne comptait pas quitter l’Amérique avant la fin de 1932...
Fait plus significatif encore, Harry Eddington, manager de Garbo, et qui avait été superviseur des productions étrangères à la Métro, a démissionné du studio pour s’occuper entièrement des affaires de l’illustre vedette. Eddington est déjà, dit-on, en pourparlers avec divers studios pour la réalisation d’un ou deux films avec Garbo, avant son départ. Et, d’autre part, il irait sous peu en Europe pour le compte, évidemment, de Garbo...
De Greta même on ne tire que sa classique déclaration de toujours: « Je pense que je vais rentrer en Suède... ».
Mais nous pouvons dire, d’après l’attitude de Garbo à la Métro, et d après les démarches de Harry Lddington, que l’avenir de la star n'est pas aussi simple que pourrait l’indiquer cette phrase...
UIT FILMLAND !
Cirkus Busch, te Berlijn, gaat tijdens het zomerseizoen kinovertooningen inrichten, cp Zaterdag en Zondag. Dte plaatsen zullen bizonder goedkoop zijn.
$ Paramount gaat voortaan de Düit-sche versies zijner films niet meer te Joinville, maar wel te Berlijn verwezenlijken.
$ De Londensche uitgeversfirma John Long brengt zoo pas een boek op de markt met als titel: « Het private Leven van Greta Garbo ». Schrijver ervan is Rilla Palmborg.
Het mooie «Théâtre Pigalle», te Parijs », zoozeer gekend om zijn geraffineerde tooneelmachinerieën, werd ook, voor-loopig althans, tot bioskoop omgetooverd.
rk Henri Garat, wiens succes sinds « De Weg naar het Paradijs » letterlijk fenomenaal is te noemen, is zoo pas, ten tweeden male, in het huwelijk getreden met Miss Betty Rowe, een zeer bekende danseres (zij is namelijk een der beide Rowe Sisters).
Laat ons hopen dat al de jonge en... oude jufvrouwen, die zich zoo dwaas hebben aangesteld bij het jongste bezoek van Garat, te Brussel vooral (ook te Antwerpen), niet een flauwte zullen krijgen bij het vernemen van dit ontnuchterend bericht.
>k Al. Jolson, die een waarborg van
500.000 dollar had bij de United Artists voor zijn medewerking aan de films dezer maatschappij, heeft dit « voorschot » reeds volkomen uitgeput.
De geheimzinnige Kolonel Lee, alias Smith, die het Chineesche vliegerskorps aanvoerde, tijdens het zoo pas beslechte (?) konflikt tusschen China en Japan, heeft zijn bezigheden hernomen te... Hollywood.
>k Ann-Harding Film, te Hollywood, heeft Lucie Doraine — die in « Ciné Zoologie » in menigen film optrad — verbonden voor den film « Westwood Passage ».
Will. Fox is zeer lijdend; vier bloed-overtappingen zijn reeds noodzakelijk gebleken.
Dte Paramount Film Maatschappij deelt mede, dat zij het contract met Jozef von Sternberg geannuleerd heeft en weigert Marlene Dietrich s salaris uit te betalen. Von Sternberg heeft na een twist met de productieleiders, betreffende het scenario voor zijn nieuwe film: « The Blond Venus », Hollywood verlaten en is naar New-York vertrokken. Marlene Dietrich heeft daarop geweigerd onder een anderen regisseur te werken. Zooals men weet, was het tot vóór een maand onzeker, of zij te Hollywood zou blijven of weder naar Duitschland terugkeeren. De vorige maand sloot zij echter een nieuw contract | met de Paramount af, waarin zij zich ver- j plichtte in drie nieuwe films op te treden, j onder regie van von Stemberg.
Verder vernemen wij nog dat, volgens een officieele verklaring van de Paramount, Sternberg’s contract voorloopig buiten werking gesteld blijft, doch dat Marlene Dietrich haar salaris weder uitbetaald zal krijgen.
Hiermede schijnt een eerste stap naar het bijleggen van dit conflict gedaan, want nu de Paramount blijk geeft Marlene Dietrich tot eiken prijs te willen behouden, zal deze laatste er wel op staan Sternberg als regisseur terug te krijgen. Sternberg heeft in een « rechtvaardiging » o. m. meegedeeld, dat Paramount hem nu reeds vijf jaar lang slechte scenario’s heeft gegeven.
En vijf jaar lang heeft hij die maar aanvaard.
ADIO et RADIO-GRAMOPHONE
La Voix de son Maître
ME1R,42. ANVERS Téléphone: 327.42
Les plus grands artistes
Les meilleurs enregistrements
Les grands succès
des
films sonores