Programme de 1 juin 1934



Livret de programme

Source: FelixArchief no. 1968#685

Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.

Consultez les images de ce livret de programme



À. VAN OSTA & Co

39 - 41 rue Carnot straat — rue Dambrugge straat, 1

Grande spécialité

VETEMENTS sur MESURE

et de

la belle CONFECTION

à des PRIX défiant toute concurrence

Best gekend huis der stad

voor GEMAAKTE en op MAAT TE MAKEN kleederen voor

HEEREN. JONGELIEDEN en KINDEREN

AU BON COIN

.. . . - Programme 35 Speehvtfzer

1, Eclair-Journal 1. Eclair-Nieuwsberichten

Actualités sonores

Actualiteiten op den klankfilm

2. Vive le Sport

Dessin animé sonore

2. Leve het Sport

Klankteekenfilm

3. MAISON HANTÉE

Comédie gaie

3. BETOOVERD HUIS

Tooneelspel

Disques F* ÆFILOPHONE - Grammofoonplaten

IM WALZERRAUSCH — MAGYARI ET SON ORCHESTRE ZRYCINE

B 49755 B 49844

4 Idylle au Caire 4 Idylle in Cairo

DRAMATIS PERSONÆ

Léopold, Comte de

Weidling-Weidling Henry Rouasel Mabel Blackwell . . Spinelly

Annie, sa fille . • . . Renate Muller Tobby, son fils . . . Georges Rigaud

Péricles Piétro Cochino . Troubetzkoy Le speaker .... Negrel

Son Excell. Ismael Pacha 1 iedtke Les gigolos .... ( Ferrari

Le Directeur de l’Hôtel . Thony [ Denois

KERCKHOVES HOEDEN

DE BESTE

D AMBRU GGE8TRAAT, 10


Une Idylle au Caire

Le jeune Tobby Blackwell a la responsabilité des grands magasins à prix unique Blackwell & Cie. Malheureusement Mrs. Blackwell, mère de Tobby et veuve encore jeune, cause de graves soucis à son fils. La vie un peu scandaleuse que Mrs. Blackwell mène au Caire, où elle passe l’hiver, risque de nuire gravement à la réputation des Etablissements Blackwell.

1 obby décide que sa mère se remariera. Or, dans le palace qu’habite Mrs. Blackwell, se trouvent le comte Weidling-Weidling et sa fille Stephy. Le comte vit au jour le jour des gains problématiques du jeu. Stephy désirerait aussi voir son père se remarier et mettre fin à une existence aussi légère.

Tobby surprend une de ces discussions et avec sa franchise d’hommes d’affaires, demande à Stephy la main de son père pour sa mère. La jeune fille accepte. Bien entendu les parents ne seront pas au courant des machinations de leurs enfants.

Tobby et Stephy décident que les fiançailles seront publiées de telle sorte, que les parents ne pourront plus reculer sous peine d’un gros scandale. Le hasard va tout embrouiller. Le comte et Mrs. Blackwell voyant leurs enfants toujours ensemble, s’imaginent qu’ils s'aiment et par suite d’un malentendu les fiançailles des enfants sont publiées au lieu de celles des parents. Fureur de Tobby, obligé de s’incliner, les arguments qu’il avait prévus pour les parents se retournant contre lui.

Quant à Stephy, elle aime Tobby. Ils vont donc se marier. « Ce sera un mariage blanc », décrète Tobby, « et nous divorcerons immédiatement ».

Mais l’amour ouvre enfin les yeux de Tobby.

£ene Idylle te Cairo

De jonge Tobby Blackwell is bestuurder der eenheidsprijs-magazijnen Blackwell & C°.

Mrs. Blackwell, Tobby’s moeder, nog jonge weduwe, baart haar zoon groote zorgen. Het nogal lichtzinnig leven dat zij te Cairo leidt, waar zij den Winter doorbrengt, kan de goede faam der Magazijnen Blackwell schaden. Tobby besluit dat zijne moeder moet hertrouwen.

In het hotel, door Mrs. Blackwell bewoond, logeert graaf Weidling-Weidling, met zijne dochter Stephy. De graaf leeft dag in dag uit van de twijfelachtige winsten van het spel. Stephy zou ook graag haar vader zien hertrouwen om een einde te stellen aan dit lichtzinnig leven.

Tobby onderschept een hunner gesprekken en, als openhartig zakenman, vraagt hij Stephy de hand van haar vader voor zijne moeder. Het meisje neemt aan. Wel te verstaan zullen de ouders niets weten van het komplot hunner kinderen.

obby en Stephy besluiten dat de verloving zoo zal bekend gemaakt worden dat de ouders zich niet meer kunnen terugtrekken zonder groot schandaal te verwekken. Maar het toeval zal alles in de war sturen. Dte graaf en Mrs. Blackwell, hunne kinderen altijd samen ziende, beelden zich in dat zij elkaar beminnen en, door een misverstand, wordt hunne verloving bekend gemaakt in de plaats van die der ouders. Woedend, is Tobby verplicht toe te geven daar de argumenten, welke hij voor de ouders voorzag zich nu fegen hem keeren.

Wat Stephy betreft, zij bemint Tobby. Zij zullen dus trouwen; het zal « een blanco huwelijk zijn » verklaart Tobby en « wij zullen dadelijk scheiden ». Maar de liefde opent eindelijk Tobby’s oogen.

TAVERNE DU

Paon Royal

RENOMMÉE POUR SES

BIÈRES

ANGLAISES

SPECIALITE DE

VIEUX PALE-ALE


UN VRAI BIJOU!

QUI REJOUIRA LES GEINS DE GOUT

C’est aussi un récepteur de qualité parfaite

POUR LE GROS:

ROTHERMEL CORPORATION s a.

27, Quai du Commerce, 27 BRUXELLES

Un jeune premier énergique:

Georges Rigaud

Georges Rigaud avait débuté dans Sous le casque de cuir et tourné déjà Fantomas et le Champion du régiment, lorsque René Clair, le premier, lui fit vraiment confiance et lui permit, avec 14 Juillet, d’interpréter enfin«un vrai rôle.

— J’en conserve une très grande reconnaissance à René Clair, me disait l’autre jour Georges Rigaud. Si, depuis, j’ai été linterprète d Idylle au Caire, de l’Ordonnance, de Son Altesse Impériale, enfin de Tambour battant et de la version française de Liebelei, c’est certainement au metteur en scène de 14 Juillet que je le dois. Quelle joie, de travailler avec René Clair.

Ce qu’il exige de vous, avant tout, c’est de jouer une situation. Bien souvent même, le texte n’est pas définitivement arrêté. Une simple indication; par exemple: « les deux chauffeurs de taxi s’eng... » sur laquelle René Clair vous demande de placer les injures qui vous viennent à l’esprit. Je dois avouer que, sous ce rapport, j’étais battu de loin par Raymond Cordy!

— De tous les rôles qu’il vous a été donné d’interprêter jusqu'à ce jour, quel est celui que vous préférez?

-—• Le chauffeur de 14 Juillet, sans contredit. C’est un personnage nature, vivant, viril, comme je les aime. Ensuite, j’ai tourné surtout des comédies, des opérettes. Le genre est agréable et facile. Il vous demande seulement de paraître, de marcher, de sourire, d’être simple. Mais, au moment où la scène se corse et devient intéressante pour l’acteur, où les sentiments

à exprimer pourraient acquérir de l’intensité, arrêt, musique, chanson!... Au lieu de dire avec force à la femme qui est en face de vous: « Je te veux, j'ai envie de toi, viens! » on vous oblige à lui murmurer avec accompagnement d’orchestre; « Si vous vouliez être à moi, mademoiselle... »

— Quels sont donc les personnages que vous aimeriez incarner?

— Ceux qu’on confie en Amérique à Clark Gable, tenez!... Bons ou mauvais garçons, peu importe, pourvu qu’ils soient mâles, forts, énergiques, et qu’ils dominent la situation au lieu de se laisser emporter par elle.

Je regarde ce grand garçon, sympathique eUplein de vie, qui parle français, anglais, espagnol, allemand.

Bien découplé, les épaules larges, les poings solides, il a un visage qui, dans son relief et dans ses lignes générales, n’est pas sans rappeler celui de Clark Gable.

Comme chez le jeune premier américain, le nez est court, les pommettes un peu saillantes et creusées de fossettes, le menton énergique, l’oeil illuminé d’une pointe de cynisme, et les lèvres charnues s’entr’ ouvrent en souriant — avec peut-être un peu trop de complaisance — sur une saine denture de jeune carnassier.

Georges Rigaud sera-t-il le Clark Gable français?...

L’avenir nous le dira.

Alain Beauvoir.


Renate Muller vertelt van Cairo

Het is allerleukst verschillende men-sehen, vooral vrouwen, hun mee-ning over een en het zelfde thema te laten uitspreken. Ik had reeds met Leo-poldine Konstantin over haar indrukken van Cairo gesproken. In het geluidsfiïm-atelier kreeg ik Renate Muller te spreken. We konden een oogenblik babbelen, om-

We hebben van den eersten tot den laat-sten zonnestraal in de hitte van Afrika’s woestijn gedraaid. Zoodra de zon onderging, werd het onaangenaam koel. Het Zwarte Werelddeel oefende een groote aantrekkingskracht op mij uit. Toen ik van de UFA mijn manuskript kreeg over «Idylle in Cairo», verheugde ik mij ten

geven, door Arabieren, Turken, Negers en het heele internationale leven van een groot hotel in Cairo.

Ik verzocht Renate Müller om een korte uiteenzetting over haar werk en haar indrukken in het warme Afrika.

Ze lachte en meende: « Jawel, warm!

zeerste op deze nieuwe wereld. De woestijn lag in een oneindige uitgestrektheid voor mij! — Zand, zand en nog eens zand. — Heuvel op, heuvel af. Achter iedere heuvel verwachtte ik een ander landschapsbeeld. Mhar het was steeds hetzelfde: zand, hemel en een schroeiende zon! — Ik weet echter, dat er men-|pgeheele internationale luxe. Men versehen zijn, die voor vele dagen met ten-f moedt niet, hoe dicht hier armoede en

ten en dragers de woestijn intrekken. Het is daar gebruikelijk, dat de hotels hun gasten, kok en bedienden meegeven, die buiten in de woestijn even goed voor de gasten zorgen als in het hotel. Voor deze menschen is dit een ontspanning. D'at was echter niet bij mij het geval. Ik verlangde gedurende mijn werk dikwijls naar ons LXiitsche Noorden.

Dten dag van het vertrek kon ik nauwelijks af wachten. Een verschrikkelijke zandstorm haalde een streep door onze rekening. We konden dikwijls drie dagen niet draaien. Alleen met doeken voor mond en neus was het mogelijk den korten weg van huis naar den auto te gaan. Cp tien meter afstand kon men niets zien.

— Net als bij de dichtste Londensche mist.

— Om eerlijk te zijn: ik leed zeer onder het klimaat.

Dé Arabieren gaven ter eere van ons prachtige feesten. Men wilde ons zeker al het merkwaardige toonen, wat het land biedt. Ik heb natuurlijk overal een kijkje genomen. — Ik was in het Arabierenkamp. Ik was ontsteld. — Armoede, hongerige, in lompen gekleede kinderen, die in scharen bedelen en schreeuwen. Déze kinderen hebben geen ouders, geen onderdak, zijn ziek, meestal hebben zij ernstige oogontstekingen. Een vreeselijke aanblik, dien men niet licht vergeet. — In de stad echter waren de prachtige bazars, de paleizen der rijke Arabieren, de

bittere ellende naast rijkdom en weelde huizen. Middenstand kent men niet. Men is arm of rijk. »

« Mevrouw Muller », klinkt het door het atelier, « we gaan draaien! »

« Ik zal u nog vlug een aardige ervaring vertellen: We hadden een liftjongen, die pas zes jaar oud was. Tot voor korten tijd iwas hij ballenjongen op het tennisveld geweest. Nu was hij echter tot liftjongen gepromoveerd. Men dacht hem daarmede een groot plezier te hebben gedaan. Maar dat was een misverstand. Het kereltje was ontroostbaar over zijn verloren vrijheid. Met groote treurige oogen stond hij in zijn page-uniform bij de lift. Reinhold Schün-zel en ik wonnen zijn vertrouwen. We leerden hem Duitsch, d.w.z. slechts één zin, en verzekerden hem dat, wanneer hij dezen zin tegen de vreemdelingen zou zeggen, ieder zeer tevreden over hem zou zijn. Hij zou vele piasters verdienen. In het begin zei hij heel schuchter den zin op. Toen hij echter de werking van zijn gezegde merkte, ging het geweldig. Iedereen moest om het kereltje lachen, hij werd de attractie van het hotel. Bedoeld gezegde was: « Ich bin ein lieber Bub! » — We hadden hem verteld, dat dit in zijn taal beteekende: « Ik ben een lieve jongen! »

Toen wij vertrokken, wuifde hij ons nog lang geestdriftig na!


GEORGES ET GEORGETTE

Parmi les Girls de Music-Hall une aventure follement amusante


Coulisses du Music-Hall

Cette odeur de poudre bon marché, de chaleur et de cuisine qui est le parfum « sui generis » des petits music-halls de quartiers, je l’avais sentie à chaque page de l’admirable roman de Colette: L’Envers du Music-Hall. Les étroits couloirs encombrés d’accessoires poussiéreux, aux murs en sueur comme ces acrobates dont le sourire figé crispe le visage aux moments des plus durs efforts physiques, la promiscuité des loges, toute cette atmosphère sordide d’or déteint et de paillettes ternies était évoquée en images d'un cynisme amer et attendri.

Mais ce peuple des coulisses, depuis la vedette dont le nom éclate sur l’affiche jusqu’aux machinistes, varie souvent la catégorie des salles et rien ne subsiste de la pauvreté des music-halls de dernière classe dans les établissements luxueux qui, dans les capitales de l’Europe, présentent au public les numéros et les artistes les plus fameux.

Là, tout est ordre, propreté et mise* au point d’un spectacle qui se déroule avec une exactitude longtemps réglée à l’avance. Les girls sont jeunes et fraîches, les costumes neufs et tout est mis en œuvre pour satisfaire entièrement le spectateur. Mais, le rideau tombé, derrière la rampe, ce sont toujours les mêmes intrigues, les mêmes déformations professionnelles qui reprennent leurs droits sous l’œil indifférent du pompier de service qu’en a vu bien d’autres.

Le cinéma nous conduit à travers ce monde en partie inconnu du grand public, et nous en révèle les aspects les plus typiques: répétitions, représentations,

vues de l’autre côté de la scène, celui des

coulisses d’où l’optique diffère complètement.

Nous assistons à cette vie de bohème au hasard des engagements, des tournées, à cette course aux agences, aux escaliers montés avec espoir, et redescendus la tête basse de désillusions et de rancœurs accumulées.

Tout n’est pas rose et, pour une semaine de travail, beaucoup restent longtemps sans travail, à la poursuite du cachet qui leur permettra d’attendre. Car la vie des artistes, des petits, des obscurs, des sans-grade de la scène est faite de cette attente jusoji’au jour où ils réussissent à percer, à s’imposer, et où les impresarios et les managers viendront à eux! Tous vivent dans cet espoir, mais rares sont ceux qui réalisent leur rêve.

/'.lors, c’est le café-crême à l’heure où les autres déjeunent, les antichambres, les auditoires, les » repassez dans huit jours », toute une misère cachée derrière l’apparence et la désinvolture affectée de l’artiste arrivé.

Cette existence, avec ses hauts et ses bas, est retracée au cours de « Georges et Georgette » qui vous sera présenté prochainement.

Vous verrez comment un jeune acteur sans emploi est réduit à jouer sous un travesti féminin, comment une jeune femme le remplace au pied levé et, dans la vie courante, elle est obligée de s’habiller et de vivre comme un garçon pour que la substitution ne se découvre pas, et comment, après maintes complications et quiproquos, ils trouveront, l’une, le bonheur et l’amour, T’autre, la célébrité et la fortune.

SEMAINE PROCHAINE - —. 1

AQUISTAPACE ETCHEPARE RENEE St CYR CLAUDE DAUPHIN

FERNANDEL

dans une

COMEDIE GAIE

D’AMOUR et

D'EAU FRAICHE


SMA IWE PROCHAIN

DANS UN DRAME LYRIQUE

1 la: FORGE

AVEC

»Suzanne LAYDEKER André H U S S O N

Emile MARCELLIN Mme RICHARD

André L E S E V E Emile ROQUE

MUSIQUE DE

Emile MARCELLIN

I MAISON — HUIS

Jules P

eeters

14, rue Houblonnière - Hopland, 14, ANVERS — ANTWERPEN

Fondée en Gesticht

T870

Tapi,

tous

Tissus

ipis

en tous genres

Tapijten

in a'len aard

Stoffen

LINOLEUM

Au Monopo le

6rande Maison de Blanc

31, Marché au Lait - Coin rue Vieminck

MBEK3BB1BRS Téléphone 272.00 ÜBB

COUVERTURES COUVR E - LITS LINGERIE LINGE DE TABLE STORES R IDEAUX RONNETER IE

Remise de 10o/o aux membres de la "Ligue de familles nombreuses”et Invalides de Guerres

Magazijn van alle soorten gemaakte en ongemaakte GOEDEREN. Groote keus vas alle soorten Werkkielen, Broeken, Overals, Lange grijze-en Kakhi-Frakken Groote keus in KINDSKORVENGOED

Wed. A. Niemans-Van Riel

Lange Beeldekenss1raat.144.Tel. 564.22

Nevens de Wetstraat

Dit huis heeft geen bijhuizen


GLOBE

Le Globe est une boisson rafraîchissante d’une pureté et d’une finesse incomparables.

Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu

son

surnom —

L'AME DU CITRON

Çcù&QiKKSchweppes: LON0ON.KM

Les dessins animés

Sans bruit, mais avec une activité sans cesse accrue, les Américains ont transformé et perfectionné, de mois en mois, depuis la création du film parlant, çes premiers dessins animés qui firent la joie de tant de spectateurs adultes et enfants, voire même des gens les plus graves et dont on se lassait, paraît-il, dans certains pays.

Utilisant le procédé « technicolor », peu désirable dans les films et qui n’a donné, reconnaissons-le, que de piètres résultats lorsqu’il fut employé pour donner aux filpis ßlus de vie et de réalité, les auteurs des dessins animés « Silly symphonies », ou, plus exactement, 1 auteur de ces dessins a réussi à présenter des jmages vraiment agréables, d’une composition étonnante à_ tous les titres, qu’il s’agisse de l’originalité de conception, de la sûreté, de 1 habilité de l’exécution, de la vérité des expressions et des gestes, du goût et de l’harmonie de la partition musicale qui suit le développement du conte merveilleux ou de la fable dans « la Cigale et la Fourmi », « les Œufs de Pâques » et les fameux «Trois petits cochons».

On dit que de tels films, d’apparence faciles à réaliser, nécessitent des dépenses considérables et que les résultats de leurs exploitations ne donnent pas aux éditeurs des compensations suffisantes. Nous pensons, au contraire, que, tous comptes faits, les producteurs de ces fantaisies charmantes ne doivent pas perdre d’argent. Ce sont, en général, des hommes habiles, qui savent raisonner, prévoir, organiser, et si les dessins animés entraînaient pour eux des pertes considérables, comme on le prétend, ou même modestes, ils ne s’obstineraient pas, pour le seul plaisir de plaire aux enfants, dans une entreprise désastreuse.

La vérité, qui n’est peut-être pas bonne à révéler, parce qu’elle semblera trop dure, c’est que nous manquons là encore d’audace et surtout de persévérance. On nous fera difficilement admettre que la France n’est pas capable de concurrencer brillamment, dans le domaine de l’esprit et de l’humour, d’autres nations; que nous manquons de dessinateurs adroits et capables d’imagination. Ces dessinateurs existent bien et ne demanderaient pas mieux que de se consacrer au cinéma. Mais qu il s’agisse de dessins animés ou d’innovations tout aussi intéressantes, comme par exemple de « tourner » des films pour les enfants., on trouve toujours les mêmes objections, le même scepticisme dangereux, les mêmes arguments contre tout essai. La ténacité de ceux qui proposent, en signalant ce qui se passe hors de chez nous, se heurte à la ténacité des gens qui ne veulent rien faire.

A 1 heure où le cinéma évolue, où le spectacle de l’écran subira, en dépit des plus solides résistances, des transformations obligatoires, il est périlleux de s’obstiner dans la routine, de s’attarder dans les chemins trop de fois parcourus.

11 nous paraît étrange que personne ne veuille prendre garde aux progrès accomplis méthodiquement par des concurrents qui connaissant la valeur d’un effort et recherchent, avec une attention toujours en éveil, ce qui peut attirer le public dans les salles. Enfin, et l’observation est des plus importantes, c’est surtout la clientèle des enfants, qui entraîne celle des parents, qu’il convient de s’assurer.

Laisser à d’autres le soin de publier des albums d’images racontant les plus attrayantes histoires, c’est négliger de parti pris un moyen de propagande française qui serait le plus favorablement accueilli à l’étranger.


PROCHAINEMENT

ME G LEMONNIER

AVEC

JACQUES PILS

•GEORGES TABET

DANS

PRINCESSE C Z A R D A'S

d'après la célèbre operette de E. KALMAN

Het is voor U zeer schadelijk naar

DUIT SCHL AND

te reizen zonder

Tourist Marken

dewelke bij WIRTZ verkrijgbaar zijn.

Reisagentschap WIRTZ 44, de Keyserlei, Antwerpen.

Achetez vos

Vins et Liqueurs

— EN CONFIANCE A LA MAISON -

Arthur En th o ven

Fondée en I8QÔ

Rue Breydel, 27, ANVERS Tel. 271.92

Champagnes et liqueurs fines de toutes marques. Vins de toutes provenances.

IMPORTATIONS DIRECTES

Een SPECIALIST

sinds 1907

VOOR: Onderneming Onderkoud Herstelling V ernieuwing

VAN

DAKEN

TORENS, N SCHALIËN

Fr. Dolfeyn

ANTWERPSCHE TEL.993.27 STEENWEG, 274

OUDE - GOD


TRAVAUX

COMMERCIAUX

ÉTIQUETTES

en couleurs

Rue des Wallons 14-16 Walenstraat

kjA =f r

TÉLÉPHONÉ: 269.05

tHKMMMPKsWR