Bron: FelixArchief nr. 1968#931
This text has been generated automatically on the basis of scanned pages, using OCR software. Because of the historical typefaces used in the programme booklets, the output is not flawless.
Show the facsimiles of this programme booklet
A. VAN OSTA & O
39 - 41 nie Carnot straat — rue Dambmgge straat, 1
Grande spécialité de VETEMENTS sur MESURE Best
gekend
et de huis
la belle CONFECTION der stad
des
PRIX voor GEMAAKTE
défiant en op MAAT TE MAKEN
toute kleederen voor
concurrence HEEREN. JONGELIEDEN
en KINDEREN
AU BON COIN
Programme 29 Speelwijzer
Vendredi 7 -|
Vrijdag 2
mars
Maart
Samedi
Dimanche r% Lundi Zondag & Maandag
Jeudi
Donderdûifl
avril
April
1033
1. Eclair-Journal
Actualités sonores
2. Marchand de soupe
Dess-ns animés sonores
3. Plongeons et Mouettes
Documentaire du service scientifique de la U.F.A.
1. Eclair-Nieuwsberichten
Aktualiteiten op den klankfilm
2. Soephandelaar
Klankteekenfilm
3 Duikelen en Meeuwen
Dokumentarische fiim van de kultuuratdeeling der U.F.A.
Disques
JP AULOPHONE - Grammofoonplaten
R. 1365 ” MEDDLING WITH MEN DELLSSOHN
par Patricia Rossborough et Orchestre Scott-Wood
80671 DEUX CHANSONS HONGROISES par l'Orchestre Magyar Imre
4. Ma Femme... 4. Mijn Vrouw....
Homme d’affaires Zakenman
Grand film vaudeville musical Groote muzikale kluchtfilm
Réalisation; Verwezenlijking van : Couplets : Koepletten :
MAX de VAUCORBE1L Lucien BOYER
Dialogues: Tweespraken: Décors: Schermen
William AOUET SCHILD
Musique: Muziek; Prises de vues: Zichtopnamen
Raoul MORETT1 PORTIER
Arlette Pierre Silberman, Gebel Harrison .
DRAMATIS PERSONÆ
Renée Deviilers L’(de) impresario
Robert Arnoux Alfred Pasquali Marcel Carpentier William Aguet
Gladys Spring .
Le Docteur - De Docter
Jean Gobet Emmy Glvn Nikitina Hubert Daix
Une Danseuse - Een Danseres Claudine Fonty
Ma femme... Homme cTAffaires
La jolie Arlette est la femme d’un petit employé de banque, Pierre. Arlette veut arriver à tout prix et atteindre la fortune. Etant allés tous deux en excursion aux environs de Paris, ils ont la chance d’être ramenés dans la voiture d’un gros fabricant de parfums, Monsieur Gébel. La rusée Arlette présente son mari comme un gros banquier, et Monsieur Gébel, dont la fabrique de parfums a justement besoin de crédits, fait toutes les amabilités possibles au jeune ménage.
Ils prennent rendez-vous, mais Arlette prétexte un voyage, car il lui faut d’abord trouver un appartement où le jeune ménage puisse convenablement recevoir. Dans sa chasse aux appartements à louer, elle rencontre enfin Monsieur Gébel. « Où dois-je vous conduire?», dit celui-ci. — « Mais à l’hôtel Impérial ». Une fois arrivée là, Arlette retient un appartement de 300 francs par jour. Ses modestes bijoux vont au Mont-de-Piété.
Arlette a du mal à cacher cette folie à Pierre, dont les appointements viennent justement d'être réduits. Pierre découvre cependant la prodigalité de sa femme. Le pauvre garçon est horrifié de tant d’audace.
A ce moment critique, surgit un Monsieur Silbermann, qui sait tout et connaît chacun. Dans le hall de l’hôtel, il feint de reconnaître en Arlette une vieille relation de Constantinople.
Il lui désigne les personnalités qui vivent à l’hôtel Impérial. Là, par exemple, cette femme élégante est une chanteuse avec son manager et plus loin là-bas, son mari Mr. Harrison, le roi des bazars en Amérique. Mr. Harrison suit partout sa femme, laquelle refuse de le recevoir, car ML Harrison lui a défendu de faire du
BHESSKSQHI
théâtre. La chanteuse refuse de se reconcilier avec son mari désolé.
Arlette a mis à profit ces renseignements. Elle va donner une grande réception où Mîrs. Harrison chantera; elle la réconciliera avec son mari, le roi des bazars. Celui-ci, en reconnaissance, s’intéressera à l’affaire de Monsieur Gébel. Quel beau plan!
Toutes sortes de difficultés surgissent, bien entendu, mais Arlette réussit. Le roi des bazars achètera chaque année pour dix millions de parfums, destinés à faire mieux marcher ses bazars. Pierre est nommé directeur des usines Gébel. A,rlette aura une belle voiture, des belles fourrures et... Silbermann touchera sa petite commission.
BEAUCOUP D'AMOUR
Lyrics de L Boyer. Mùsique de Moretti.
Pour être heureux, que faut-il?
Un peu d’or et beaucoup d’amour,
C’est le problème subtil Que l’on se pose chaque jour.
Et l’on rêve sans cesse D’être riche, ô combien!
Mais notre cœur le sait bien.
Sans l’amour, la richesse n’est rien.
SANS BLAOUE
Lyrics de L Boyer. Musique de Moretti.
Sans blague, y m’ semble Q’nous serions bien ensemble,
Ah! je vous l’dis Sans vouloir me vanter,
Ce s’rait une merveille,
Car chaque fois qu’on m’essaye,
Ah!... on finit toujours Par m’adopter.
ÉCONOMIE, I
Hygiène, Confort,
avec les
RADIATEURS “I F| f /\ I CHAUDIÈRES IDL/AL
pour
CHAUFFAGE CENTRAL |
par Eau chaude ou par Vapeur.
Demandez la Brochure spéciale envoyée franco sur demande.
Chauffage central
Distribution d’eau chaude
Installations
sanitaires
•(> «au EBttaaaunaaBsa «Ha estas aco «as
BESPARING, GEZONDHEID en BEHAAGLIJKHEID
zijn U verzekert
door de
Centrale Verwarming
met
Radiatoren en Ketel {03 I
“ IDEAL Bi
CLASSIC „ ppij!
Lgv 1
iteMi
Vraagt het uitlegboekje, dat U kosteloos zal toegezonden worden, aan ü V
Louis VERANNEMAN
43, Vlagstraat, Antwerpen
TELEFOON 557.45
Louis VERANNEMAN
43. Rue du Pavillon
ANVERS
Tel 557.45
MAISON — HUIS
Jvies - P eeters
14, rue Houblonnière - Hopland, 14, ANVERS — ANTWERPEN
Fondée en Gesticht in 1870
Tapis T apijten
en tous genres in allen aard
Tissus Stoffen
LINOLEUM ETC. ENZ.
Au Monopole
6rande Maison de Blanc
31, Marché au Lait -• rue Vleminck, 1
Téléphone 272.00
I COUVERTURES
COUVRE - LITS I LINGERIE LINGE DE TABLE STORES RIDEAUX I BONNETERIE |
Remise de 10o/o aux membres de la ’’Ligue des familles nombreuses” et Invalides de Guerre.
Apotheek - Drogerij “DE AREND,,
10, De Coninckplein. 10 (hoek Van Arte veld estraat)
VRAAST HET DEMANDEZ LE
“CACHET SPÉCIAL,,
oÉitar lep BOOFDFIJIi, ZENDWFIJN, enz. || iniaillibli contre INI DE ÎÈÎE, ËfflLDIES elt.
- Pharmacie-Droguerie “ L’AIGLE,, -
Tel. 350.88 10, place De Coninck.lO (coin Rue Van Arteveldei Tel. 350.88
Mijn Vrouw...
kleine Arlette is de vrouw van een kleine bankbediende, Pierre.
A.rlette wil, ten allen prijze, de fortuin veroveren. Wanneer beide op zekeren dag een tochtje hadden gemaakt in de omstreken van Parijs, hadden zij het geluk teruggevoerd te worden in de auto van een groot reukwerkfabrikant, Miijn-heer Gebel. Dte arglistige Arlette stelt haar man voor als een machtig bankier. Daar juist de fabriek Gebel vóór alles behoefte heeft aan kredieten, is heer Gebel één voorkomendheid voor het jonge gezin.
Er wordt een samenkomst af gesproken. Maar Arlette wendt een reis voor, want vooreerst moet zij een appartement vinden, alwaar het gezin betamelijk ontvangen kan. Tijdens haar jacht naar bedoeld appartement, ontmoet zij Hr. Gebel. « Waarheen moet ik U voeren », vraagt deze. — « Wel naar het Hotel Imperial ». E,n daar aangekomen laat zij zich een ver-trek-complex voorbehouden à fr. 300,— pe, r dag... Terwijl haar enkele juweelen den weg vinden naar den Berg-van-Barm-hartigheid ofte Bank van Leening.
Arlette heeft alle moeite der wereld om deze dolle fratsen geheim te houden voor Pierre, wiens wedde juist nog werd verminderd, natuurlijk (!) om bezuinigings-redenen. Pierre ontdekt echter toch de juiste stand van zaken en is ontzet bij zooveel durf zijner vrouw.
de Zakenman
Op dit kritisch oogenblik daagt een zekere heer Silbermann op, die alles weet en die iedereen kent. In de hall van het gasthof doet hij alsof hij in Arlette een oude kennis uit Konstantinopel herkent. Hij noemt haar al de persoonlijkheden op die leven in « Hôtel Impérial ».
Dààr, bijvoorbeeld, die elegante vrouw is een zangeres met haar manager en daar verder, haar man Mr. Harrison, de Koning der Bazars in Amerika. Hr. Harrison volgt overal zijn vrouw op, doch zij weigert hem te ontvangen, wijl hij ze verboden heeft aan tooneel te doen. De zangeres weigert zich met haar man te verzoenen, hoezeer deze er ook onder lijdt.
Arlette heeft zich deze inlichtingen ten nutte gemaakt. Zij richt een groote ontvangst in, waarop Mrs. Harrison zingen zal; zij zal een verzoening bewerken met haar man, de bazarkoning.
Uit erkentelijkheid zal deze zich inlaten met de zaak van h. Gebel. Welke mooie opzet!
Natuurlijk dagen nog tal van moeilijkheden op, maar Arlette gelukt in haar plan. De bazarkoning koopt ieder jaar voor 10.000.000 frank (!) reukwerk.
Pierre wordt bestuurder der fabrieken Gebel benoemd. Arlette zal een mooie auto hebben, mooie pelsen... en Silbermann zal zijn klein kommissieloon opstrijken.
- PROCHAINEMENT
Mon Cœur et ses Millions
Mijn hart en zijn Millioenen
Des aventures ahurissantes, de la fantaisie, du bien
Les avatars invraisemblables d'un millionnaire provisoire
Une réalisation qui ne cesse d'être amusante et savoureuse.
Une interprétation de premier ordre.
Wat zou U er van zeggen indien men U onverwachts vroeg U in het vel te steken van een miljonnair? Deze film zal het U verklaren op de prachtigste wijze,
Een vermakelijk scenario
Een
mooie insceneering
Een voortreffelijke vertolking.
JULES BERRY Ô SUZY PRIM
BINN ENKORT
ETABLISSEMENTS
THIELENS
42, RUE OMMEGANCK, 42 14, RUE LÉOPOLD, 14
TÉLÉPHONES: 262.23 et 256.06
Luminaires J art.
Je styles anciens et mo Jernes
— Toutes réalisations d éclairage artistique
Achetez vos
Vins et Liqueurs
- EN CONFIANCE A LA MAISON -
Arthur Enthoven
Fondée en I8Q6
Rue Breydel, 27, ANVERS Tel. 271.92
Champagnes et liqueurs fines de toutes marques. Vins de toutes provenances.
IMPORTATIONS DIRECTES
Reisagentschap “ Voyages —
AVENUE DE KEYSER, 44, DE KEYSERLEI
ANVERS - ANTWERPEN
Or4.
GLOBE
Le Globe est une boisson rafraîchissante (Tune pureté et d’une finesse incomparables.
Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu
son
surnom —
L'AME DU CITRON
LONDON
-LA SEMAINE PROCHAINE -*—"
STUPEFIANTS
Danièle Parok
Scenario
P. Mayri
ayrmg
Seckendorf
Réalisation Verwezenlijking
Kurt O err on
Jean ALurat
J. M. Laurent
Prises de vues Opnamen Carl Hoffmann Décors Schermen J. von Borsody
Jean ACorms J. KLercanton
Roger Karl à jVton. Roland
Verdoovingsmiddelen DE VOLGENDE W E E K
Un titre lourd de mystère. Un domaine qu’il faut avoir le courage d’explorer. « STUPEFIANTS » nous emmène à la découverte du monde de la drogue. Trafiquants cyniques ou malheureux intoxiqués, sont les principaux personnages de ce grand film dramatique, dans lequel Jean Murat essaie d’arracher ceux-ci aux griffes de ceux-là.
Le commerce des stupéfiants est avant tout un trafic international, aussi les aventures de nos héros nous entraînent-elles d’un bout à l’autre de l’Europe: des bouges de Hambourg à la place de la Concorde, et de la mer du Nord aux rues grouillantes et pittoresques de Lisbonne: la réalisation parfaite de ce film, sa virtuosité technique sont dues au metteur en scène Kurt Gerron et au directeur de production B. Dtiday, de la Ufa. La vedette féminine est Danièle Parola. Jean Murat et elle sont entourés de Monique Roland, Jean Worms, Roger Karl, Raoul Aslan, J.-M. Laurent, Jean Mercanton et l’impressionnant Peter Lorre.
DES PRALINES? DU CHOCOLAT? DES BONBONS?
PRALINES? CHOCOLADE? SNOEPERIJEN?
CONFISERIE « EDELWEISS
PLACE DB LA GARE I a côté du Ciné-Zoologie
ST A TI EPLE IN naast de ingang van Cine-Zoologie
N’oubliez pas de vous y rendre
— avant la représentation —
— pendant l’entr acte —
Loop er even binnen Vóór de vertooning — tijdens de poos —
HUIS
DONNEZ
Wiegstraat, 17"! 0
bij de Meirbrug
Telefoon 257.00
Sinds 1866 het degelijkste voor uw Handwerken, Kousen en breigoed, Zijde, Katoen. Garen, — Alle Benoodigheden —
MAISON
DONNEZ
Rue du Berceau, 17"19
près du Pont-de-Meir Téléphone 257.00
Depuis 1866 la meilleure pour vos Ouvrages de mains, Bonneterie Soies, Cotons, Merceries, — Toutes Fournitures. —
EMPLOYEZ UN Agence générale pour la een ROTOSAN
R O T OS AN Algemeen Agent voor België: IN UW W. C. VERWEKT STEEDS FRISSCHE
POUR PURIFIER VOS W.C. R. LEENAERS
DANS VOS ARMOIRES, 8, Rue de la Station, 8 LUCHT. IN UW KASTEN
POUR ÉLOIGNER LES 8, Statiestraat, 8, VERJAAGT HET DE MOT
MITES, ETC EECKEREN ENZ.
EN USAGE ICI ANVERS - ANTWERPEN HIER IN VERBRUIK
Zr3eau qui Corrige les écarls de régime
TTambourg... Parijs... Lisabonne... de trafiek van het I X gevaarlijk gift op zee, op het land en in de lucht... fJ Aangrijpen de strijd tusschen de politie en de smokkelaars. De onheilspellende onheilen van de verdoovings-middelen - de jacht op de bandieten.
De wrange en sterke studie van deze verschrikkelijke maatschappelijke kwaal.
Een heerlijke film vol atmosfeer en handeling.
STUPÉFIANTS
Le Soir:
Des films se sont inspirés déjà des ravages de « la drogue ». Et voici un qui en dévoile surtout le trafic. Intéressant déjà par lui-même, le sujet l’est davantage par la façon dont il est traité. L'occulte activité des empoisonneurs dans les grands ports, leur monde spécial, la lutte de ruse qu’ils soutiennent contre les services de répression, l’étrange lumière jetée ainsi sur un milieu dont le profane ne soupçonne pas les dessous, font de « Stupéfiants » un film d’une réalisation curieuse extrêmement.
L’Ami du Film:
Ce film semi-policier à tout d'abord le mérite de nous montrer les intoxiqués et trafiquants de drogue sous un jour réel, dépourvu de toute poésie. Jean Murat prête toute la sympathie qui émane de son physique au rôle de justicier Henri Werner. Danièle Parola interprète avec beaucoup d’émotion celui de Liliane Werner. Nous avons le plaisir de voir un des meilleurs rôles de l’acteur Peter Lorre, qui a campé là une silhouette de trafiquant aussi inquiétante que nature. Les autres interprètes sont bien à la hauteur de leur tâche. Le rythme
La Presse dit de:
STUPEFIANTS
alerte de cette production, l’action sans cesse trépidante font un film, qui a toutes chances de plaire au public.
La Critique:
Excellente interprétation de Danièle Parola, qui vit son rôle avec intensité. Jean Murat est, comme toujours, excellent. Peter Lorre et Roger Karl semblent faire un concours à qui sera le plus flegmatique. Tous les autres artistes sont bien à leur place dans des rôles qui leur conviennent. « Stupéfiants » est un film intéressant et qui plaira.
Pour Vous:
On ne reprocher pas à « Stupéfiants » de manquer d air fet de variété (Hambourg, Paris, Lisbonne, avions, trains, canots, paquebots, /salons, bouges, cliniques, cercles, etc.)* ni de prendre un ton de prêche pour signaler les méfaits d’une bande de trafiquants de drogues qui ne recule pas devant le crime, ni d’être interprétée insuffisamment, car Mlle Monique Rolans y affirme des dons d’excellente comédienne et d’autres rôles sont tenus par Mlles Danièle Parola, Jeanne-Marie Laurent; MM. Jean Murat, Jean Worms, Raoul Aslan, Peter Lorre, Roger Karl, etc...
La Cinématographique Française:
Interprétation: Chacun est bien typé. Détachons de ce remarquable ensemble Peter Lorre (le complice bossu), la jolie Monique Roland (Dora Lind), Roger Karl et Jean Worms. Jean Murat joue avec santé, sympathie et charme optimiste, le rôle du colonial.
Ami du peuple:
D’un bout à 1 autre, cette oeuvre remarquable dépouille les stupéfiants de toute auréole littéraire de mauvais aloi, de tout prestige dangereux. Danièle Parola a réussi dans le rôle périlleux une composition pleine de tact. Les auteurs du film nous ont montré en elle le type de l intoxiquée avec ses crises, ses larmes, au moment où elle est privée du poison qui la conduit fatalement à la déchéance, mais dont la privation momentanée est une torture atroce pour son organisme désaxé. Jamais elle ne joue, elle semble vivre et arrive à ne jamais nous gêner.
Le Journal:
La réalisation de Kurt Gerron possède un gage de réussite. Elle réunit en effet Jean Murat dont on sait le pouvoir sur le public et D'anièle Parola qui ne manque pas non plus d’admirateurs et d’admiratrices... C’est très intéressant! Jean Worms, Gaston Mauger, Lucien Gallamand et le petit Jean Mercanton entourent les deux principales vedettes.
De Commissaris vertelt.
De commissaris van de rechterlijke politie Miuller komt haastig door de Potsdamer Strasse, Berlijn. Geheel in zijn « nieuw geval » verdiept, loopt hij een heer tegen het lijf, die even snel van de Potsdamer Platze in de Potsdamer Strasse indraait. — « Verschooning! » Muller kijkt op, is verrast, lacht: « Mensch, Schulze, wat doet gij in Berlijn? ».
Tien minuten later zitten twee oude vrienden bij een halveliter-pot tezamen.
— Buitengewoon moet het zijn als kri-minal commissaris een « geval » logisch uit te bouwen, van niets tot een gansch onvermoed drama te komen!
— Wat hebben wij als steunpunten? Een paar namen —- eenige verdachte oogenblikken — lachende personen — geboren den... — blauwe oogen — een schoonheidsvlek op de linkerwang. — In schijn handelt het over een juweelendief-stal — een blondine — verkeert in « Café Kikiriki ».
— Daarmede moet men arbeiden, zegde mijn vriend.
Hij stak een sigaar op, dronk koffie en blies blauwe rookwolken in de lucht.
— n Beroerd vak, immer gevaar?
-— Nu ja, daar is wel iets van. Ten slotte denkt men schimmen of spoken na te zetten. Maar altijd moet men kalm blijven, bovenmenschelijk kalm. En dan steeds altijd op de schrijftafel de gevonden steentjes bijeenbrengen... een ge-duldspel is het, voor waar.
— Nu, vertel mij van de laatste voorvallen? Hoe werden zij ingezet?
— Het eerste met een schot in den ochtend.
— En het tweede?
— Met een schreeuw... met een schreeuw in een huis. Hebt gij U al kunnen voorstellen wat het voor ons betee-kent, altijd in vreemde huizen binnen te dringen? Men weet niet wat er gebeurt en wat U er te wachten staat.
Plots staat men midden in een kamer voor een lijk dat daar ligt, nog met de revolver in de hand.
Ofwel staat men in een spoorwegstation.
Immer hetzelfde beeld: de gelijke
vrouw.
Vervloekt-mooi is zij, een betooverende figuur en gekleed met den spreekwoordelijk gewerden « voornamen eenvoud ». Steeds stijgt een man in, steeds een andere, dien zij wenkt. E;a de trein stoomt naar Weenen, Budapest, naar Parijs, naar Zürich.
— En verder niets?
— Maandenlang hetzelfde beeld, doch laatstmaal voelde zij dat men ze in het oog hield.
— Waaran me;rktet gij dat?
— Zij stond pal, wenkte als altijd. Ik trad voorzichtig naderbij. Daar floot, nijdig, gillend, de lokomotief.
De vrouw draaide zich plots om, zag mij aan en vluchtte van daar heen.
Het verder verloop kan ik nu niet vertellen: alleen kan ik U nog zeggen, dat het een ophefmakende geschiedenis betreft, in zake verdoovingsmiddelen. Nu moet ik weer voort, dienst vóór alles.
Shake-hand en beide mannen trokken verder, in tegenovergestelde richting.
TAVERNE DU
Paon Royal
RENOMMÉE POUR SES
BIÈRES
ANGLAISES
SPÉCIALITÉ DE
VIEUX PALE-ALE
Les Récepteurs
Stromberg-Carlson
seront pour vous une révélation de tout ce que la radio peut
donner comme purete de reception et de qualité musicale.
Pour nous permettre de fournir aux dillettanti, cesmerveilleux instruments de vraie! musique, à des prix aussi modérés, nous avons décidé de fournir directement du producteur, dont nous sommes les délégués, aux amateurs.
Demandez le catalogue illustré N° 21 ou venez entendre les
Stromberg-Carlson
dans notre auditorium.
ROTHERMEL CORPORATION S. fl.
27, Quai du Commerce, 27 BRUXELLES
Het Russisck Filmbedrijf
TOONEELWERK OP HET DOEK
Het Berlijnsche filmblad « Film-Ku-rier » verneemt uit Leningrad, dat de kunstafdeeling van het sovjet-kommissariaat voor Openbaar Onderwijs aan de studioleiders een plan heeft voorgelegd, waarbij de verfilming is voorzien van de klassieke tooneelwerken uit de Russische literatuur, met de medewerking van de voornaamste Russische tooneelge-zelschappen. Aldus wordt in de eerste plaats gerekend op de medewerking van den Mbskouschen Kunstschouwburg en van de gezelschappen van Meyerhold en Kamerny. Zouden eerst in aanmerking komen, de werken van Tsjekof en Gogolj.
Tot de uitwerking van dit plan blijkt reeds besloten te zijn. Echter weet men nog niet al te best hoe men praktisch aan het werk zal gaan. Zullen de opnamen plaats hebben in een studio, ofwel rechtstreeks in den schouwburg? Zal men Tsjekof en Gogolj pasklaar maken voor de film, of hun werk verfilmen, zoo maar, zonder in het minst rekening te houden met dp eischen door kamera en mikro-foon gesteld?
Besloten is de praktische regeling van de zaak voor te leggen aan een studie-kommissie, waarvan onder meer deel uitmaken Stanislafski, Mieyerhold, Tairof, Poedofkin, enz.
Dtoel van dit plan is hoofdzakelijk de kleine centra in de provincie in de gelegenheid te stellen om kennis te maken met de meesteswerken uit de Russische tooneelliteratuur.
KOMISCHE, FILM
Onder leiding van den regisseur Sergei Eisenstein zal de Russische film-industrie:, tot dusver alleen bekend om haar strengrealistische films, binnenkomt beginnen met het maken van een komische geluidsfilm.
Het is wel merkwaardig, dat Eisenstein die bekend staat als de ernstigste regisseur uit de filmwereld, zich met de regie van deze komische film zal belasten.
Eisenstein, die pas 34 jaar oud is, is er de eerste voorstander van geweest om het » type » in plaats van een « ster » op de film te brengen.
De eerste film waarin hij zijn denkbeelden toepaste, was de film «Staking», die in 1924 gemaakt werd. Hiervoor gebruikte hij voor massa-opnamen gewone men-schen in plaats van geoefende akteurs.
Het is bekend, dat Mary Pickford en Douglas Fairbanks, toen zij in 1927 te Parijs de film « Potemkin » zagen, zoo onder den indruk kwamen, dat zij Eisenstein overreedden naar Hollywood te gaan. Eisenstein gaf hieraan gehoor, doch hij kon zich niet met de Amerikaansche methodes vereenigen en keerde spoedig weer naar Moskou terug.
Eisenstein houdt zich niet alleen bezig met het vervaardigen van films, hij geeft j ook kollege aan het Sovjet-Instituut voor i de film te Moskou en hij bestudeert de uitwerking der verschillende tafereelen op de toeschouwers.
Hij zal nu ziin eerste komische film vervaardigen en daarbij nieuwe denkbeelden in toepassing brengen. Harpo Marx, een v-,s de vier gebroeders Marx, zal in verband met deze film binnenkort een bezoek aan Moskou brengen.
RUSSEN IN HET POOLGEBIED.
Een Russische filmexpeditie bevindt zich thans op het schiereiland Tsjoekasty, in het gebied van de Noordpool, voor de opnamen van twee groote speelfilms: «De Meester van de Aarde» en «Ik wil Leven», onder regie van Litvinof.
Losse verklaringen
Pabst heeft te Parijs een vertooning v„an zijn film « Drie-Stuivers-Opera » ingeleid, — en na afloop enkele vragen beantwoord met zeer prijzenswaardige openhartigheid.
<( Aan mijn Russische vrienden, die me gevraagd hebben, bij hen te komen werken », zei habst, «heb ik geantwoord dat elke Russische regisseur het honderdmaal beter kan dan ik. Ik hoef niet in de Sovjetunie te gaan werken, ik heb een andere taak, hier, in West-Europa, en ik ben van oordeel, dat ieder dààr, waar hij thuis hoort, moet arbeiden. In Rusland zou ik, evenals de meeste andere buitenlandsche cineasten, geen specifieke film voor het Russische volk maken, maar een film voor het West-Europeesche publiek bestemd.
Vergeleken met de positie van alle andere artisten, is de positie van den filmregisseur tragisch. Voor den auteur, voor den schilder is het gemakkelijk zijn levensbeschouwing kenbaar te maken, gemakkelijk en goedkoop. Maar de filmregisseur heeft een uitgebreid en kostbaar materiaal noodig, de filmregisseur heeft kapitaal noodig. Dan is er ook nog de censuur, en hiermee bedoel ik niet zoozeer de staatscensuur als wel de censuur-vooraf door de filmmaatschappij zélf, want deze maatschappijen willen zeker zijn, dat ze hun geld niet verkeerd besteden en dat dit geld hun voldoende op zal brengen ».
Op een interpellatie uit de zaal, in het Duitsch — ook Pabst sprak Duitsch, terwijl de Duitsche filmcriticus Leonhard zijn toespraak in het Fransch vertaalde — over « L’Atlantide », antwoordde Pabst:
(( Naar mijn meening was het voor mij niet meer mogelijk, na deze film, waartoe de maatschappij — voor wie ik mijn drie vo-
van G. W. Pabst
rige films (Dreigroschenoper, Westfront 1918 en Kameradschaft) gedraaid had — mij tegen mijn zin gedwongen heeft, aangezien ik bij haar in dienst stond, mijn kontrakt te vernieuwen.
Na mijn film « Dte Straat zonder vreugde », stuurde Maxim Gorki me « Die Mutter » met het verzoek, er een film van te maken. Daar ik het uitgesloten achtte, dit onderwerp zóó te verfilmen, als ik zou wenschen, stuurde ik « Die Mutter » aan mijn vriend Foedofkin door, met het bekende resultaat.
Het was sinds jaren mijn groote wensch een film te maken over de negerrevolutie op Haïti, met Toussaint Louverture. Dit heb ik den Russen aan de hand gedaan, met het gevolg, dat — naar ik heb gehoord — Eisenstein haar nu maakt. »
In een ander interview aan een Fransch filmblad, verklaarde G. W. Pabst:
« Het wordt ontzettend moeilijk, een film te maken! Ik ben uit Deutschland weggegaan, omdat ik daar niets meer kon beginnen. Zoolajig ik komische films maakte en de noodige toegevingen wou doen, ging het best. Maar sinds « De Tragedie van de Mijn », waarin ik de eensgezindheid wilde aantoonen van de mijnarbeiders in twee verschillende landen, kwam de reaktie, het Pruisische militarisme tegen mij los. De film werd in geen enkele zaal in de buitenwijken van Berlijn vertoond. Na « L’Atlantide » werd mij kwalijk genomen een Fransch onderwerp gekozen te hebben. Toen heb ik in alle vrede en vriendschap de wijk genomen.
In Frankrijk is het tenslotte niet veel beter. Nu ik «Don Quichotte» af heb, worden me van alle kanten scenario’s aangeboden, het eene al slechter dan het andere.
ter
WEST-END
CHAUSSURES
17, CANAL AU FROMAGE
Tel. 28.708 Anct. PONT DE MEIR, 5
RIEN QUE DES MARQUES DE RÉPUTATION MONDIALE
DE EAU W Isegkem
SALLY Suisse
SWA.N SHOE Angleterre ” ' THIERRY France
Guinness
vous fera du bien
Les nonchalants studios
Hélas! après le beau temps vient la pluie, après les vacances, la rentrée, après la préparation, vient le
film.
bit c’est là ce qui caractérise la vie des acteurs à Vienne; les producteurs avisés profitent presque toujours de l’éloignement du studio de la ville pour exiler tout le monde — doux exil du reste — dans un hôtel perdu au milieu des bois à une dizaine de kilomètres, des tentations nocturnes.
C’est une maison aux lignes molles, aux fioritures un peu chargés comme on en rencontre des dizaines entre la plaine de Wagram et Schœnbrunn.
La troupe est très nombreuse. L’hôtel est presque toujours entièrement occupé par la firme. Pas de voisins gênants, c’est la colonie.
LA VIE DE CHATEAU.
Les jours se suivent et se ressemblent... mais jamais cette monotonie n est désagréable. Chaque soir, 1 administrateur du film communique pendant le repas l’emploi du temps du lendemain. Après dîner, tout le monde §e réunit dans un grand salon où l’on danse au son de la radio et du phono, tandis que les joueurs enragés se livrent aux joies du poker, de la belote ou des échecs. Les acteurs modèles travaillent leur rôle, m'a-t-on dit, mais pour ma part, je ne m en suis jamais aperçu.
Il est vrai que je n’avais peut-être pas d’acteurs modèles et j aime mieux ça. Les acteurs modèles sont en général les acteurs qui n’ont pas de mémoire.
A 1 I h. 30, minuit au plus tard, tout le monde au lit.
A 7 h. 30, le lendemain matin, un car
de la Vîlle d amour,,
vient chercher, à la porte de l’hôtel, les acteurs qui jouent les premiers tableaux, les assistants, l'opérateur, le chef électricien, etc...
Puis, successivement, partent les autos particulières qui emmènent le metteur en scène, le chef de production, les comptables, les monteurs et enfin les interprètes qui ne doivent jouer qu’après I I heures.
Les cinq kilomètres qui séparent l'hôtel du studio sont vite passés, car la bonne humeur est de règle.
Au studio, on retrouve les quelques éléments stables viennois qui ont leur appartement en ville, 1 ingénieur du son, les électriciens, les décorateurs, etc.
Entre midi et une heure, c’est la « pause ». Ici, grave question. Où va-t-on déjeuner? 11 y a deux écoles, la can cantine et le café Sievering qui, à quelques pas du studio, attire l’oeil par ses volets verts.
La cantine est sale, mais la cuisine y est copieuse, bon marché, la bière fraîche et servie dans des verres à devises réjouissantes: « J’aime Vienne et l’Amour », « 11 vaut mieux mourir de boisson que de soif », « Encore un coup », etc.
Le café Sievering est beaucoup plus propre, beaucoup plus cher, les portions sont petites, les verres ne portent pas de devises, mais le patron y parle un jargon moitié anglais moitié français, qui ne manque pas d’agrément.
Enfin, dans les deux restaurants, on mange en plein air, sous des tonnelles fraîches et sur des nappes à damiers rouges et blancs.
Les régisseurs, les aboyeurs viennent nous tirer, à une heure et demie, de cette douce quiétude: «Tout le monde sur le set! », et on remet ça jusqu à 7 ou 8 heures, après quoi, projection.
LA PROJECTION.
C est une cérémonie quotidienne, attendue impatiemmen par tous. On n’y va pas sans un battement de coeur, car c est là seulement qu’on peut juger du travail de la veille; là aussi, le metteur en scène choisit les plans du film. On voit défiler la même scène, trois, quatre, cinq, six fois, autant de fois qu elle a été tournée. Dans chaque scène naturellement, les acteurs s intéressent particulièrement à leur image et, s’il est interdit d’influencer le metteur en scène, on n’en pense pas moins.
Le moindre « petit bout de rôle » inclinerait volontiers à choisir le plan où la vedette a bafouillé, si lui-même présente à ce moment un profil agréable, ou fait une grimace qu’il trouve comique.
Pourtant, malgré la série des petits froissements d’amour-propre qui ne manquent jamais de se produire, toute la journée on vit dans l’attente de la prochaine projection. Et, en sortant de la petite salle obscure, chacun murmure en pensant au travail du jour: « Je voudrais être à demain ».
Les gros effets de ce cinéma privé sont en général des effets imprévus. Très souvent, après la claquette qui marque au studio la fin d’une prise de vues, la bande sonore s’impressionne encore et les acteurs ne manquent pas d'échanger leurs impressions que l’appareil enregistre fidèlement.
C’est ainsi qu'on entend à la projection la fin d’une scène pathétique.
Le jeune premier. — Ma chérie, je t’aime!...
La vedette. — Mon amour...
(Bruit de claquette.)
Le jeune premier. — Espèce d’idiote, tu m’as marché sur le pied!
Ou encore:
Le grand rô(g. — Vous avez dit quatre millions de dollars? Mais c’est énorme... énorme...
[Bruit de claquette.)
Le grand rôle. — Ah! jn...! tu m’as foutu le: projecteur dans l’œil!
Malheureusement, ce sont là des effets perdus pour le grand public et on n’est pas toujours sûr de retrouver l’équivalent dans le film terminé.
LA PALE NOCE.
Rien ne viendrait briser la monotonie agréable, si le samedi n’existait pas. Mais le samedi existe, et il est un peu là, je vous l’assure! Cette colonie de gens remuants, obligés de rester cloîtrés toute une semaine, s’en donnent à cœur joie le samedi soir. Tout le monde retrouve cette nuit-là une âme de lycéen, les vieux la retrouvent même peut-être plus vite et plus complètement que les jeunes.
Aussi, avec ensemble, tout le monde descend vers l’Opéra, centre des réjouissances viennoises. C’est l’invasion de Fe-mina, de l’Eden Bar, du Cabaret Caucasien. Jusqu’à 4 heures du matin, on boit, on danse; l’opérateur imite la danseuse turque, la danseuse turque imite l’opérateur. Celui qui parle métier est mis à l’amende d’une tournée générale, et Dieu merci, la force de l’habitude entraîne chaque nuit pas mal d’étourdis!...
Et puis, c’est Maxim’s, le restaurant le plus curieux de Vienne. Il ouvre vers quatre heures du matin; sa grande salle
ATELIERS DE CONSTRUCTIONS WERKTUIG- EN
MÉCANIQUES & HYDRAULIQUES WATERKUNDIOE
LOUIS DONKERS
AVENUE DE LA VIEILLE BARRIÈRE 34/36, OUDE BARREELLEI Téléph. 587.36 MERXEM Telefoon 587.36
Artesische waterputten — Buisputten — Zandhoiiwers — Boringen — Water» installatiën met luchtdruk, voor alle afstanden en hoogten, voor kasteelen, villa's,
landhuizen.
Hydrop ore automatique avec filtre de déferrage sous pression.
Automatische waterkouder met ontijzeringsfilt.'r onder druk;
Puits artésiens — Puits tubés — Puits captant plusieurs sources pour grand débit — Sondages — Filtres de déferrage — Collecteurs de sable — Compresseurs — Pompes — Élévation et distribution d'eau
par Fair comprimé
vers la y distribution générale*'
Coupe-pain
MAX BOLSIUS
nr COURTE RUE PORTE AUX VACHES,11
(Eb face dn Canal an Fromage)
Téléphone: 257,85 Chèques postaux: 777,32
Tout ce qui concerne le ménage Foyers "Jan Jaarsma" à Feu continu Cadeaux utiles
Prix défiant toute concurrence
Chocolat
Jlfartougin
le meilleur
démodée, aux décorations fin de siècle, se remplit en cinq minutes; le dernier carré des noctambules se retrouve là, chaque matin après la fermeture des bars, pour manger la soupe aux saucisses, la soupe au poulet et le goulash hongrois, servis par un maître d’hôtel, très stylé peut-être, mais très style 1900, sûrement.
Après ces agapes, vannés, un peu pâlis, nous regagnons dans le vent du matin les hauteurs de Cobenzl. La nuit de folie hebdomadaire est terminée!
LES PETITS ROLES.
Mais on ne tourne pas un film avec des vedettes seulement, il faut aussi des petits rôles et de la figuration.
Les dirigeants d’une firme ne font pas venir de Berlin ou de Paris les petits rôles. Le voyage d’une utilité leur paraît sinon complètement inutile, du moins beaucoup trop dispencieux; alors il faut trouver sur place! Pour la version allemande, il n’y a pas de difficultés, le metteur en scène choisit des acteurs viennois et tout est dit. Pour la version française, il en est autrement. A Berlin, où l’on produit beaucoup, une vingtaine de Français se sont spécialisés dans ces sortes d’emplois. A Vienne, je n’ai pas pu rencontrer un acteur professionnel. AJors, il faut se rabattre sur les acteurs amateurs, ce qui est déjà délicat et, à défaut d’acteurs amateurs, su;r des amateurs acteurs, ce qui est encore beaucoup plus dangereux.
Les acteurs amateurs on les trouve au Club Français, où un professeur dévoué joui depuis la guerre le rôle de metteur en scène et a formé une troupe de bonne volonté et d'amour du théâtre.
Les amateurs acteurs sont recrutés parmi les professeurs de français, les maîtresd’hôtel, les étudiants qu’on embauche au moyen de petites annonces, lues soigneusement chaque matin par une population pauvre.
Car malgré la gaîté d’une foule qui veut être heureuse quand même, par bien des côtés Vienne donne une terrible impression de misère.
Les vitrines des magasins se divisent en deux catégories, les vitrines dans lesquelle on solde la marchandise des magasins et les vitrines qui exposent une grande banderole «Zu Vermieten» («A louer»), là on solde le magasin lui-même.
Mais plus encore que dans la rue, on peut mesurer la pauvreté d’une population dans les studios de cinéma où on demande de la figuration. Ce n’est pas tant dans la pouillerie, la saleté, ou même dans la triste apparence du costume que se lit cette détresse, mais plutôt dans l’allure gênée de ces bourgeois ruinés. L’éducation, le raffinement des manières, l’humilité de ces figurants d’occasion font peine à voir.
Pendant le dernier film, nous avions dans la « komparserie » deux princes, trois comtes et une dizaine de noms à particules.
Bien souvent, en entendant l’appel du régisseur, on aurait pu se croire dans les salons d’une ambassade ou d’une Cour.
Cela a, du reste, son bon côté. Il est impossible de rencontrer nulle part telle courtoisie dans les rapports de la figuration et des réalisateurs, et puis, quelle curieuse atmosphère! Un observateur profane aurait été bien souvent effaré en entendant un pâle voyou murmurer à l’oreil-
le d’une pierreuse, en lui baisant la main: « Chère amie, je vous présente mes hommages déférents! ».
Il faut de tout pour faire un film. 11 y a déjà pas mal d’éléments à Vienne. Peu à peu ce matériel va se compléter. Avant un an, ici comme à Berlin, on trouvera les interprètes français susceptibles de jouer les rôles secondaires, les accessoiies étrangers que réclame à chaque instant la production d’une « version », une équipe de sous-ordre entraînée et disciplinée, une cantine moderne, etc... Evidemment, le bien-être des interprètes en sera augmen-
Hollywooclscke
De Hollywoodsche Filmakademie, waarvan de voornaamste figuren uit de studiowereld deel uitmaken, verleent elk jaar een prijs voor de beste prestaties op filmgebied geleverd. Die prijs bestaat uit een gouden kunstwerk.
Helen Hays wordt dit jaar bekroond als de beste filmspeelster, voor haar vertolking van a The Sin of Madelon Claudet », een film die alhier liep onder den titel « Db Misstap » (La faute).
Als de beste filmspeler wordt Frederic March bekroond voor zijn vertolking in « Dir. Jekyll en Mir. Hyde », de griezelfilm van Rouben Mamoulian.
Voor het eerst werd dit jaar een «troostprijs» toegekend aan een speler, die slechts een of twee stemmen minder bekwam dan de bekroonde kollega. Hiervoor is Wallace Beery in aanmerking gekomen voor zijn vertolking in Vidor’s iflm «The Champ» (Dé kampioen).
Frank Biorzage kreeg den regisseursprijs voor zijn film « Bad Girl »; Lee Garté, théoriquement les films y gagneront en qualité, ce sera beaucoup plus pratique... beaucoup plus pratique, mais beaucoup moins jolie, j’ai peur que tous ces perfectionnements ne fassent envoler cette fantaisie souriante qui règne en maîtresse dans les ateliers frais de la Sascha. Les gens raisonnables s’en réjouiront, s’en féliciteront bruyamment, les autres, ceux qui ne sont pas sérieux, le déploreront, mais comme iis le déploreront silencieusement, personne ne s’en apercevra, du reste cela vaudra bien mieux, car à Vienne, rien n’a d’importance.
onJerscneiJingen
mes den operateursprijs voor de opnamen van « Shangai [Express; France Marion werd bekroond als scenariste voor het handschrift van de film «The Champ ».
D'e dekorateursprijs is toegekend voor de film «Transatlantic». Len oogenblik was er groote kans dat deze onderscheiding een Fransche film zou ten goede komen, namelijk « A nous la Liberté ».
Ook een firma werd bekroond, namelijk de Metro, om haar prent « Grand Hotel », naar den roman van Vicky Baum.
Obk dienen twee laattijdig verleende onderscheidingen vermeld, namelijk die welke Chaplin behaalde voor « Het Cir-kus » en die, toegekend aan de gebroeders Warner voor «De Jazz-Zanger ».
Tenslotte kreeg Walt Disney een extra-prijs voor zijn teekenfilmpjes met de muis Mickey. Disney had trouwens een gele-genheidsfilmpje in kleuren gemaakt, die een vermakelijke parodie van de Hollywoodsche Filmakademie blijkt te zijn.
DlfQU€S
!arfopbooe
Fes PIONNIERS Je 1 enregistrement Jes meilleurs Films
par les VEDETTES
REPERTOIRE INTERNATIONAL
uen I SPECIALISTE rctl|1907
VOOR: OnJerneming OnJerkouJ .Herstelling V ernieuwing VAN DAKEN EN TORENS IN SCHALIËN POUR 1 entreprise 1 entretien la réparation, le renou* vellement DE TOURS ET TOITURES EN ARDOISES
Fr. Dolfeyn antwerps Ir 274 OUDE - GOD CHE STEENWEG D ANVERS. 274 VIEUX-DIEU
TEL. 993.27 CHAUSSEE